<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 譯者的角色作者和讀者的協調者

    時間:2024-08-19 09:39:45 其他畢業論文 我要投稿
    • 相關推薦

    譯者的角色作者和讀者的協調者

    畢業論文

    The Role of the Translator: the Mediator between the Author and the Reader

    Abstract

    In the field of translation, there are many different views on the role of the translator. Some scholars stress faithfulness, equivalence and resemblance of spirit or form in light of the translator’s cultural attitude; some hold the view that translator serves as a servant or mirror; others believe that the translator is a betrayer or a complete creator. In this thesis, the translator is described as a mediator, who is supposed to keep the balance between the author and the reader. That is to say, the translator should consider both the original and the target readers in the process of translation. He cannot overstate the status either of the reader or of the author. The author of this thesis aims to prove the translator’s role as a mediator by illustrating the relationship between the author and the translator and the relationship between the reader and the translator. The thesis firstly introduces the previous views of the role of the translator, and then demonstrates different descriptions of images and positions of the translator in translation circles. The body of the thesis illustrates that the role of the translator should be a mediator between the source text author and the target text reader. At last, the thesis further proves the role of the translator as a mediator by means of a case study, the corresponding research into Six Chapters of a Floating Life translated by Lin Yutang.

    Key Words: author; reader; translator; mediator; Lin Yutang; Six Chapters of a
    Floating Life
     

    摘 要

    在翻譯界中,關于譯者角色的說法眾多。有的學者從譯者的文化態度出發,強調忠實、對等和內在精神或者形式的相似;有的認為譯者就如仆人或鏡子1樣;有的認為譯者是叛逆者或完全就是1個創造者。在這篇論文里,譯者被描述成為1個協調者,他應該控制作者和讀者之間的平衡。也就是說,譯者應該考慮原作和目標讀者兩方面。他既不能夸大讀者的作用,也不能夸大作者的地位。這篇論文的作者從作者與譯者以及讀者與譯者的相互關系中證明譯者的角色是1個協調者。論文開始介紹翻譯界以往對譯者角色的定位,然后列舉翻譯界對譯者形象和地位的不同描繪,得出譯者的角色應該是協調者,論文的主體部分證明譯者的角色應該是源語言作者與目的語讀者之間的協調者,最后以《浮生6記》為例進1步分析譯者林語堂作為1個協調者的角色。

    關鍵字:作者、讀者、譯者、協調者、林雨堂、《浮生6記》
    ..............
    收費英語畢業論文【包括:畢業論文、開題報告、任務書、中期檢查表】

    【譯者的角色作者和讀者的協調者】相關文章:

    經營者權利與消費者權利的沖突與協調07-11

    答辯者(論文作者)的準備06-11

    論譯者的地位10-15

    國內旅游者角色認知的實證研究08-14

    經營者理財的八大矛盾及其協調07-01

    論述平衡理論下二者關系的協調10-15

    現代營銷管理者的三重角色08-07

    管理中情、理、法三者的融合協調論文09-19

    企業團體財務公司角色定位分析及其矛盾協調09-04

    李學勤:《詩論》的題材和作者08-03

    主站蜘蛛池模板: 免费人欧美日韩在线精品| 一本色道久久综合亚洲精品| 亚洲欧美国产精品第1页| 热re99久久精品国产99热| 欧洲精品99毛片免费高清观看| 精品人妻V?出轨中文字幕| 日韩精品免费在线视频| 99精品国产一区二区三区2021| 中文字幕日韩精品无码内射| 精品久久久久久无码人妻蜜桃| 影音先锋国产精品国语对白| 国产乱码精品一区二区三区四川人| 久久精品国产亚洲77777| 亚洲精品成人在线| 欧美成人精品欧美一级乱黄一区二区精品在线 | 国产在线精品网址你懂的| 国产精品日韩AV在线播放| 色久综合网精品一区二区| 最新国产精品拍自在线观看| 四虎成人精品国产永久免费无码| 精品国产青草久久久久福利 | 久久亚洲精品国产精品| 无码人妻精品一区二区三区99仓本 | 久久久久九国产精品| 国产精品爽爽ⅴa在线观看| 99免费精品国产| 97视频在线精品国自产拍| 中文字幕亚洲精品资源网| 尤物国产在线精品福利一区| 久久最新精品国产| 91精品福利在线观看| 成人免费精品网站在线观看影片| 亚洲国产精品不卡在线电影| 98精品国产自产在线XXXX| 国产乱人伦偷精品视频| 精品久久久久久无码国产| 久久精品国产亚洲av瑜伽| 亚洲精品偷拍视频免费观看| 亚洲国产精品无码成人片久久| 中文国产成人精品久久不卡| 日韩精品无码免费一区二区三区|