<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語系開題報告

    時間:2024-09-02 04:08:51 開題報告 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    2017年英語系開題報告

      論文應(yīng)符合專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)和教學(xué)要求,以學(xué)生所學(xué)專業(yè)課的內(nèi)容為主,不應(yīng)脫離專業(yè)范圍,要有一定的綜合性,以下就是由編輯老師為您提供的英語系開題報告。

    2017年英語系開題報告

      2017年英語系開題報告(一)

      選題的原因、基本內(nèi)容:

      英語成語(idiom)是英語的核心與精華。其內(nèi)容豐富,寓意深刻,具有濃厚的感情色彩。如果能在文章、談話或?qū)ν饨煌校‘?dāng)?shù)丶右赃\用,會大大增加語言的表達能力,收到良好的效果。英語諺語是英語語言的精華,是英國藝術(shù)寶庫的瑰麗明珠。英語諺語的句式特點是句式簡單,語言精煉,富于形象比喻,充滿濃郁的`民族色彩。學(xué)習(xí)和研究英語諺語有助于啟迪思想,開拓視野,了解英國的歷史文化、風(fēng)土人情,以及英國人民的人生哲理,同時還可以學(xué)到生動活潑的大眾語言。

      本文通過比較英漢成語及諺語這兩種語言的相似及不同之處,詳細(xì)的介紹英語成語及諺語。第一部分主要從內(nèi)容和形式兩方面談?wù)動⒄Z成語及諺語的基本特色;第二部分談及英語成語及諺語的一般翻譯方法和翻譯時應(yīng)該注意的一些問題。

      相關(guān)資料收集情況:

      陳亞光。小議英諺語和成語的創(chuàng)新。上海外國語學(xué)院學(xué)報,1983。

      黃粉保。英漢成語翻譯漫談。云夢學(xué)刊,1999/2

      顧雪梁。語成語英譯探索。廣州師范學(xué)院學(xué)報,1993/2。

      張培基,喻云根,李宗杰,彭謨禹。《英漢翻譯教程》。北京:中國外語教育出版社,xx/8

      楊永和。英語諺語的修辭特點研究。重慶工學(xué)院學(xué)報,xx/3。

      論文提綱:

      thesis statemen:this essay discourse the features and translation of english

      idioms and proverbs. and from the society culture to find out the basic different between chinese.

      outline

      ⅰ. introduction: for chinese students, english idioms and proverbs is a stumbling block. so the characteristics and translation of idioms and proverbs should be studied.

      ⅱ. the characteristics of english idioms and proverbs

      a. the characteristics of english idioms

      1. simple but rich

      2. harmonious phonology

      3. vivid metaphor

      b. the characteristics of english proverb

      1. concise and clear

      2. symmetrical sentence pattern

      3. rich and varied rhetoric

      ⅲ. the translation of english idioms and proverbs

      a. the theories of translation

      1. literal translation

      2. free translation

      3. mechanical application of the synonym chinese proverb

      4. literal translation and free translation

      b. the points of translation

      1. the literal translation of proverbs prohibited

      2. the translation of proverbs to keep the original text style

      3. the translation of proverbs to notice the national characteristic

      4. the translation of proverbs to notice the artistic characteristic

      ⅳ. conclusion

        2017年英語系開題報告(二)

      1 introduction

      the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

      dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      a convenient tool has been set up to conduct dts. norm is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

      2 outline

      2.1 development and major concepts of dts

      in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

      2.2 methodolgy

      i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

      2.3 dts in contrast to other theories

      a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

      2.4 case study

      in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

      2.5 conclusion

      based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

      (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

    【英語系開題報告】相關(guān)文章:

    開題報告格式及開題報告的寫法03-21

    開題報告03-02

    開題報告的格式03-26

    工程開題報告11-16

    德育開題報告12-08

    開題報告樣板03-10

    開題報告的范文11-15

    開題報告的樣本03-22

    個人開題報告11-27

    主站蜘蛛池模板: 无码乱码观看精品久久| 国产午夜福利精品久久2021| 亚洲精品亚洲人成人网| 四虎影视884a精品国产四虎 | 国产精品久久久久久久久免费 | 国产精品女同一区二区久久| 日韩精品区一区二区三VR| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 国产成人精品在线观看| 精品久久久久久国产| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口| 亚洲AV永久无码精品一区二区国产 | 日韩精品人妻av一区二区三区| www.日韩精品| 久久福利青草精品资源站| 国产精品久久久久jk制服| 蜜芽亚洲av无码精品色午夜| 最新国产乱人伦偷精品免费网站| 久久久久久亚洲精品不卡| 国产香蕉国产精品偷在线| 91精品国产自产在线老师啪| 麻豆精品久久精品色综合| 97在线精品视频| 成人国产精品高清在线观看| 国产伦精品免编号公布| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕 | 久久99国产综合精品免费| 久久精品欧美日韩精品| 无码国内精品人妻少妇 | 亚洲性日韩精品国产一区二区| 青青热久久国产久精品 | 国产日产韩国精品视频| 国产精品无码一区二区三级| 精品无码一区二区三区爱欲 | 亚洲精品中文字幕乱码三区| 亚洲日韩一页精品发布| 亚洲国产精品成人久久蜜臀| 一区二区三区精品高清视频免费在线播放 | 久久精品国产亚洲AV嫖农村妇女| 国产精品玖玖美女张开腿让男人桶爽免费看| 久久久亚洲精品蜜桃臀|