<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 旅游資料中的互文性及翻譯方法

    時間:2024-08-15 06:30:36 論文提綱 我要投稿

    旅游資料中的互文性及翻譯方法

        自從朱莉婭克里斯蒂瓦在20世紀六十年代后期提出互文性這個概念,互文性理論無論是在文學和翻譯領域已經成為一個熱門的問題。它為解釋文本和翻譯提供了一種新的方法。很多學者把互文性理論引入翻譯領域并作出了許多寶貴的探索。本文試圖探討互文性理論在旅游材料翻譯上的應用,研究旅游材料中的互文現象及其翻譯的方法。具體來說,本文研究的互文現象包括旅游材料中的典故,眾所周知的語言,詩歌,文學作品,引用的名人,引用語,陳詞濫調等。所有這些都可被認作是互文性符號。 本文首先回顧了互文性理論的概念,類型和形式,然后闡述了互文性與翻譯之間的關系。指出翻譯本身就是一種互文性活動。翻譯所包括的兩個階段,對原文的理解及譯文的再造都是互文性活動。由于互文性關系涉及的范圍很廣,這篇文章主要分析下列互文符號的翻譯:典故,眾所周知的語言,詩歌,文學作品,引用的名人,引用語,陳詞濫調等。 接著文章簡要介紹了旅游材料的功能及中英旅游材料之間的差異。然后作者具體分析了旅游材料中上述的互文現象。文章通過對一些旅游材料的譯本的評析,認為翻譯中是否考慮互文關系對譯文質量起著重要的影響作用。 然后文章從互文性理論方面探討了旅游材料一些具體的翻譯技巧。根據互文符號包括形式和內容兩方面,從翻譯時保留與原文相應的語言形式著手,有直譯,直譯加注釋等技巧。從翻譯時盡可能傳達原文的信息入手,有概括,解釋,改寫,類比,刪除,合并等。 最后,作者認為,譯者掌握足夠的互文性知識對提高譯文的質量起著重要作用。譯者所掌握的互文性知識不僅包括他對原文本身的理解,而且還包括他應了解原文讀者的互文性知識背景和目標文本的讀者的互文性知識背景。這有利于提高旅游材料的翻譯質量,以便實現文化信息的成功交流和旅游材料的功能。

    旅游資料中的互文性及翻譯方法

    請繼續閱讀相關推薦:畢業論文    應屆生求職

    畢業論文范文查看下載      查看的論文開題報告     查閱參考論文提綱

    閱更多的畢業論文致謝    相關畢業論文格式       查閱更多論文答辯

    【旅游資料中的互文性及翻譯方法】相關文章:

    關于互文性在文學中的意義網絡及價值03-26

    論旅游文化信息翻譯的原則和方法11-14

    淺談“互文”在中學語文教學中的運用11-15

    互文性理論視角下的大學英語閱讀教學12-02

    高職旅游管理專業學生實習的重要性及管理方法研究11-27

    過秦論文言文翻譯12-08

    旅游翻譯研究范疇探討12-06

    英語電影翻譯方法及特點研究12-10

    過秦論文言文翻譯全文01-01

    • 相關推薦
    主站蜘蛛池模板: 亚洲av午夜福利精品一区| 在线精品国产一区二区三区| 无码国内精品久久人妻麻豆按摩 | 99免费精品国产| 老司机亚洲精品影院| 欧美精品亚洲精品日韩精品 | 欧美日韩精品乱国产538| 日韩欧精品无码视频无删节| 久久精品国产精品亚洲艾草网美妙| 国产成人精品福利网站在线| 久久久一本精品99久久精品66 | 久久精品人人槡人妻人人玩AV| 国产欧美精品区一区二区三区| 国产a视频精品免费观看| 欧洲成人午夜精品无码区久久| 亚洲日韩欧美制服精品二区| 久99久无码精品视频免费播放| 国产精品美女久久久免费| 2023国产精品自拍| 久久99久久99小草精品免视看| 成人精品一区二区三区中文字幕| 欧洲精品色在线观看| 日韩人妻无码精品一专区| 亚洲热线99精品视频| 亚洲精品动漫免费二区| 亚洲精品欧美精品日韩精品| 欧美精品高清在线xxxx| 久久精品国产WWW456C0M| 精品成人av一区二区三区| 国产精品自在拍一区二区不卡| 2022精品国偷自产免费观看| 国产高清在线精品一区小说| 国产精品二区观看| 国产免费久久精品99久久| 国产午夜精品理论片| 精品人妻一区二区三区毛片| 久久久精品久久久久特色影视| 麻豆国产精品VA在线观看不卡| 午夜肉伦伦影院久久精品免费看国产一区二区三区| 九九久久精品无码专区| 欧美精品福利视频一区二区三区久久久精品|