<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 中西文化差異在社交禮儀英語

    時間:2020-10-13 13:34:30 禮儀英語 我要投稿

    中西文化差異在社交禮儀英語

      It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name. Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner. 3.Compliments and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“隨便作幾個菜,不好吃 。”If translate this into English“I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or third time. Still bigger differences exist in people’s attitude towards compliments, i.e., in the response to compliments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments . So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather due to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.

    中西文化差異在社交禮儀英語

    【中西文化差異在社交禮儀英語】相關文章:

    社交英語禮儀10-17

    社交禮儀英語11-13

    常用社交禮儀英語11-24

    社交禮儀英語語句11-16

    英國社交禮儀英語作文10-31

    商務社交禮儀英語對話10-25

    社交禮儀常識大全英語10-23

    常用的社交英語禮儀06-09

    社交禮儀的英語說法12-12

    淺談中西教育文化差異11-07

    主站蜘蛛池模板: 欧美精品亚洲精品日韩1818| 999精品色在线播放| 国产精品视频一区二区三区| 久久性精品| 欧美精品一本久久男人的天堂 | 国产成人精品综合在线观看| 国产精品99精品无码视亚| 一区二区日韩国产精品| 欧美 日韩 精品 另类视频| 国产精品无打码在线播放| 欧美精品第欧美第12页| 99精品免费视频| 国产精品天干天干综合网| 亚洲精品乱码久久久久久| 久久www免费人成精品香蕉| 99久久婷婷国产综合精品草原| 国产精品久久一区二区三区| 国产精品无码成人午夜电影| 亚洲精品无码久久久久sm| 日韩精品在线播放| 日韩欧美一区二区三区中文精品| 国产精品日韩欧美久久综合| 91亚洲国产成人久久精品网址| 欧美精品福利视频| 精品视频在线v| 久久精品国产免费| 国产精品手机在线| 国产精品一二三区| 国产福利微拍精品一区二区| 国内精品久久久久久99蜜桃| 精品无码国产一区二区三区AV | 欧美亚洲国产精品第一页| 国产精品久久久久天天影视| 精品999久久久久久中文字幕| 国产a视频精品免费观看| 国产精品99久久精品| 精品久久久久久中文字幕| 久久99国产精品一区二区| 久久国产乱子伦精品免费强| 四虎影永久在线观看精品| 91精品国产高清久久久久久91|