<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 中西文化差異在社交禮儀英語

    時間:2020-10-13 13:34:30 禮儀英語 我要投稿

    中西文化差異在社交禮儀英語

      It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name. Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner. 3.Compliments and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“隨便作幾個菜,不好吃 。”If translate this into English“I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or third time. Still bigger differences exist in people’s attitude towards compliments, i.e., in the response to compliments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments . So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather due to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.

    中西文化差異在社交禮儀英語

    【中西文化差異在社交禮儀英語】相關文章:

    社交英語禮儀10-17

    社交禮儀英語11-13

    常用社交禮儀英語11-24

    社交禮儀英語語句11-16

    英國社交禮儀英語作文10-31

    商務社交禮儀英語對話10-25

    社交禮儀常識大全英語10-23

    常用的社交英語禮儀06-09

    社交禮儀的英語說法12-12

    淺談中西教育文化差異11-07

    主站蜘蛛池模板: 国产午夜福利精品一区二区三区 | 日韩精品乱码AV一区二区| 国产成人精品电影在线观看 | 久久精品九九亚洲精品| 国语自产精品视频| 亚洲欧美日韩精品| 国产精品久久久久AV福利动漫| 亚洲国产精品第一区二区三区 | 国精无码欧精品亚洲一区| 日本精品少妇一区二区三区| 免费视频精品一区二区三区| 精品乱码一区二区三区四区| 日韩人妻无码精品无码中文字幕| 99爱在线视频这里只有精品 | 亚洲国产精品一区二区三区久久| 99热亚洲精品6码| 2020国产精品| 精品人妻码一区二区三区| 人妻少妇精品久久| 免费精品国自产拍在线播放| 成人国产精品动漫欧美一区| 精品国产_亚洲人成在线高清| 国产精品毛片无遮挡| 久久香综合精品久久伊人| 伊人久久综合精品无码AV专区| 日韩精品一区二区三区中文字幕| 国产亚洲精品自在线观看| 91人妻人人澡人人爽人人精品| 久久九九青青国产精品| 国产精品久久影院| 成人区人妻精品一区二区不卡网站| 精品午夜福利在线观看| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 久久夜色精品国产网站| 午夜精品久久久久久99热| 一区二区日韩国产精品| 亚洲精品网站在线观看不卡无广告| 日韩一区二区三区精品| 亚洲国产精品尤物YW在线观看| 亚洲AV永久无码精品一区二区| 日本精品视频在线观看|