<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯資格考試要考詩歌翻譯嗎?

    時間:2024-05-06 20:12:00 翻譯資格 我要投稿
    • 相關推薦

    翻譯資格考試要考詩歌翻譯嗎?

      引導語:我國的詩歌文化源遠流長,但是如果在翻譯資格考試中讓你翻譯詩歌,你是否也能翻譯好呢?下面是小編整理的詩歌翻譯賞析,大家可以參考參考。

    翻譯資格考試要考詩歌翻譯嗎?

      (一)

      刈草的孩子

      boy reaping

      夕陽把草原燃成通紅了。

      the evening sun burns the entire plain scarlet .

      刈草的孩子無聲地刈草,

      the boy reaper reaps the grass in silence.

      低著頭,彎曲著身子,忙亂著手,

      head bent,body curled,hands quick with work;

      從這一邊慢慢地移到那一邊……

      from one side he slowly moves on to the other.

      草已遮沒他小小的身子了—

      grass buries his tiny body

      在草叢里我們只看見:

      we see only, in the dense clumps of g1-ass,

      一只盛草的竹簍,幾堆草,

      one bamboo basket,a few mounds of grass,

      和在夕陽里閃著金光的鐮刀……

      and in the evening sun, gold flashes off the sickle.

      (二)

      我愛這土地

      Love This Land

      假如我是一只鳥,

      If I were a biird,

      我也應該用嘶啞的喉嚨歌唱:

      I would sing with my hoarse voice

      這被暴風雨所打擊著的土地,

      Of this land buffeted by stomps ,

      這永遠洶涌著我們的悲憤的河流,

      Of this river turbulent with our grief,

      這無}卜息地吹刮著的激怒的風,

      Of these angry winds ceaselessly blowing,

      和那來自林間的無比溫柔的黎明……

      And of the dawn,inf`mitely gentle over the woods

      —然后我死了,

      -Then I would die

      連羽毛也腐爛在土地里而。

      And even my feathers would rot in the soil.

      為什么我的眼里常含淚水?

      why are my eyes always brimming with tears?

      因為我對這土地愛得深沉……

      Because I love this land so deeply.…

      (三)

      手推車

      wheelbarrow

      在黃河流過的地域

      in the territory where the yellow river once flowed,

      在無數的枯干了的河底

      in the numberless dried-up riverbeds,

      手推車

      the wheelbarrow,

      以唯一的輪子

      with its single wheel,

      發出使陰暗的天育痙攣的尖音

      lets out a squeal that shakes the lugubrious sky,

      穿過寒冷與靜寂

      piercing the wintry chill,the desolate stillness.

      從這一個山腳

      from the foot of this mountain

      到那一個山腳

      to the foot of that mountain,

      徹響著

      the sound cuts right through

      北國人民的悲哀

      the sorrow of the northern people .

      在冰雪凝凍的日子

      on frost-bitten, snow-chilled days,

      在貧窮的小村與小村之間

      in and around destitute little villages,

      手推車

      the wheelbarrow,

      以單獨的輪子

      with its solitary wheel,

      刻畫在灰黃土層上的深深的轍跡

      carves out its deep ruts in the pale-yellow layers of eath,

      穿過廣闊與荒漠

      cutting through the vastness and the desolation,

      從這一條路

      from this road

      到那一條路

      to that road,

      交織著

      it knits together

      北國人民的悲哀

      the sorrow of the northern

    【翻譯資格考試要考詩歌翻譯嗎?】相關文章:

    翻譯資格考試03-18

    翻譯資格考試四大翻譯原則01-22

    翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句輔導03-18

    翻譯資格考試英文廣告句型翻譯技巧03-06

    翻譯資格考試經典句子精選01-22

    2016年翻譯資格考試英語翻譯技巧02-26

    2015年翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句03-18

    日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧03-18

    英語經典詩歌翻譯欣賞03-29

    主站蜘蛛池模板: 四虎影视国产精品永久在线| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 热99re久久国超精品首页| 亚洲AV无码成人精品区狼人影院| 日韩精品在线看| jizzjizz国产精品久久| 亚洲国产精品专区在线观看| 99精品电影一区二区免费看| 国产精品禁18久久久夂久| 亚洲爆乳精品无码一区二区三区 | 亚洲精品尤物yw在线影院| 国产精品一区二区久久精品无码| 日韩精品一区二区三区四区 | 国产亚洲精品高清在线| 亚洲综合一区二区精品导航| 国产欧美久久久精品| 国产精品vⅰdeoxxxx国产| 欧产日产国产精品精品| 亚洲国产精品一区二区第四页| 精品久久久久久国产三级| 囯产精品一区二区三区线| 久久成人精品视频| 国产精品青草久久久久婷婷 | 精品无码人妻夜人多侵犯18| 中国精品18videosex性中国| 久久久久99精品成人片三人毛片| 国产精品网址在线观看你懂的| 91精品国产91久久| 五月花精品视频在线观看| 精品国产麻豆免费人成网站| 精品视频一区二区三区免费| 国产精品三级国产电影| 精品国产福利在线观看| 精品人妻系列无码天堂| 精品日韩亚洲AV无码| 国产精品vⅰdeoxxxx国产| 国产suv精品一区二区33| 国产精品亚洲аv无码播放| 国产麻豆一精品一AV一免费| 国产精品久久久久jk制服| 国产日韩精品在线|