<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語(yǔ)版伊索寓言「篇」

    時(shí)間:2024-08-20 09:06:39 基礎(chǔ)英語(yǔ) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    英語(yǔ)版伊索寓言「精選篇」

      古希臘民間流傳的諷刺喻人的故事,經(jīng)后人加工,成為了現(xiàn)在流傳的《伊索寓言》。下面是小編精心整理的幾篇伊索寓言,歡迎閱讀!
     

    英語(yǔ)版伊索寓言「精選篇」

      The lion and the fox

      The lion once said that he was sick on his death bed.

      So he asked all the animals to come and listen to his last wishes.

      The goat came to the lion's cave. He stood there and listened for a long time.

      Then a sheep went in. Before she came out, a rabbit entered to hear the last wishes of the king of beasts.

      But soon the lion seemed to recover, and went to the mouth of his cave.

      He saw a fox waiting outside. "Why don't you come in?" asked the lion to the fox.

      "I beg Your Majesty's pardon," said the fox, "I have seen many animals enter your cave, but none of them come out.

      Till they come out again, I prefer to wait outside."

      老獅子與狐貍

      ●一頭年老的獅子聲稱自己病得要死了,他告訴所有的動(dòng)物來(lái)聽他的臨終遺言。

      ●一只山羊進(jìn)入獅子的洞穴,并一直留在那里,接著一只綿羊也進(jìn)去了。之前,一只兔子也曾進(jìn)去聽這獸中之王的臨終遺言。

      ●但是不久,獅子好像康復(fù)了,能走到洞口了,他看到狐貍站在洞口,就問:“你為什么不進(jìn)來(lái)呢?”

      ●“尊敬的殿下,”狐貍回答說(shuō),“如果我沒發(fā)現(xiàn)只有進(jìn)去的腳印,沒有一個(gè)出來(lái)的腳印,我也許會(huì)進(jìn)洞去。”

      寓意: 我們必須小心別人的圈套,因?yàn)橐坏┻M(jìn)去了就很難再出來(lái)。

      The wolf in sheep's clothing

      A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs.

      One day the wolf found the skin of a sheep. He put it on and walked among the sheep.

      A lamb thought that the wolf was its mother because his skin looked like hers. So it followed the wolf.

      Soon after they had left the dogs, the wolf came at the lamb and ate it up. For some time he succeeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals.

      ●狼想吃羊,但是他害怕警惕的牧羊人和牧羊犬。

      ●有一天狼發(fā)現(xiàn)了一塊羊皮,便披著它混入羊群。

      ●一只小羊羔把這只披著羊皮的狼誤認(rèn)為自己的媽媽,被領(lǐng)出了羊群。

      ●狼成功地欺騙了羊群,吃掉了小羊羔。

      寓意: 事物的外表有時(shí)候會(huì)掩蓋它的本質(zhì),所以我們不能只憑表面現(xiàn)象就作判斷。

      The fox and the grapes

      One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.

      "I’m just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes.

      He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes.

      The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up.

      He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.”

      ●一個(gè)炎熱的夏日,狐貍走過一個(gè)果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。

      ●狐貍想:“我正口渴呢。”于是他后退了幾步,向前一沖,跳起來(lái),卻無(wú)法夠到葡萄。

      ●狐貍后退又試。一次,兩次,三次,但是都沒有得到葡萄。

      ●狐貍試了一次又一次,都沒有成功。最后,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說(shuō):“葡萄還沒有成熟,我敢肯定它是酸的。”

      寓意: 在經(jīng)歷了許多嘗試而不能獲得成功的時(shí)候,有些人往往故意輕視成功,以此來(lái)尋求心理安慰。

    主站蜘蛛池模板: 惠民福利中文字幕人妻无码乱精品 | 99久久精品免费国产大片| 国产亚洲精品成人a v小说| 国产精品原创巨作av女教师| 精品国产AⅤ一区二区三区4区 | 国产福利91精品一区二区| 亚洲日韩中文在线精品第一| 91国内揄拍国内精品情侣对白| 久久亚洲精品国产精品| 久久人人爽人人精品视频| 日韩一级精品视频在线观看| 久久久国产精品亚洲一区| 亚洲精品人成无码中文毛片| 999精品视频| 亚洲综合av永久无码精品一区二区| 国产精品99久久久久久董美香| 99在线精品一区二区三区| 少妇人妻无码精品视频app| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 久久93精品国产91久久综合| 久久亚洲精品无码AV红樱桃| 亚洲国产精品一区二区三区久久 | 久久丫精品国产亚洲av| 亚洲性日韩精品一区二区三区| 欧美亚洲国产精品第一页| 男女男精品网站免费观看| 97精品久久天干天天天按摩| 久久精品人人做人人爽97| 伊在人亚洲香蕉精品区麻豆| 亚洲精品无码日韩国产不卡?V| 国产系列高清精品第一页| 99国内精品久久久久久久| 91精品免费久久久久久久久| 国产精品影音先锋| 九九在线精品视频专区| 九九热这里只有在线精品视| 久久99热国产这有精品| 麻豆精品久久久一区二区| 亚洲国产精品欧美日韩一区二区| 欧美精品在线一区二区三区| 亚洲国产精品久久|