<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語四級翻譯漢字素材

    時間:2024-08-15 02:17:23 英語四級 我要投稿
    • 相關推薦

    英語四級翻譯漢字素材

      漢字起源于新石器時代仰韶文化時期,最早的漢字已有近4000年的歷史。下面是小編整理的關于漢字的英語四級翻譯素材,希望能幫到大家!

    英語四級翻譯漢字素材

      漢字【1】

      漢字有成千上萬個,盡管其中的大多數差別很細微,且只在歷史文獻中出現過。研究表明,日常使用的漢字大概有三至四千個。大多數早期漢字是象形字(pictographs),用簡單的圖畫來代表字,但現代漢字中象形文字已經很少了。許多現代漢字是兩個或兩個以上簡單文字的組合。漢字也可以因為其線條和點的排列組合方式被看成是一門抽象藝術(abstract art)。

      參考翻譯:

      There are tens of thousands of Chinesecharacters,though most of them are only slightlydifferent from each other and only seen in historicaldocuments.Studies show that normally three to fourthousand characters are used on a daily basis.Most ofearlier Chinese characters were pictographs-simple pictures used to mean words, but fewmodern Chinese characters are pictographs.Many modern Chinese characters are acombination of two or more simple characters.Chinese characters may also be considered to bean abstract art because of how the characters are made up of lines an

      1.漢字有成千上萬個,盡管其中的大多數差別很細微,且只在歷史文獻中出現過:“成千上萬”可譯為tens of thousandsof; “差別很細微”即“細微區別于”可譯為slightly differentfrom;“出現過”的`意思也就是“被人們看見”,因此可以譯為seen,用過去分詞形式表示被動。

      2.許多現代漢字是兩個或兩個以上簡單文字的組合:“…的組合”可譯為combination of...。

      3.漢字也可以因為其線條和點的排列組合方式被看成是一門抽象藝術:該句中 “因為其線條和點的排列組合方式”可譯為由how引導的名詞性從句,即because of how the characters...;“被看成是”可譯為beconsidered to be, consider常構成以下詞組:consider as(認為)、repeatedly consider(再三考慮)。

      漢字【2】

      漢語是一種很古老的語言。大量文獻記載說明,漢字起源于新石器時代(the Neolithic Age)仰韶文化時期,最早的漢字已有近4000年的歷史。漢字在其漫長的`發展史中演化出不同的書寫形式,例如篆書(seal script)、隸書(official script)、楷書(regular script)和行書(cursive handwriting )。中國書法家筆下的漢字往往以字形的夸張取得藝術效果,例如一些旅游勝地的石刻碑文。

      參考翻譯:

      Chinese Characters

      Chinese is a very old language. A host of documentalrecords shows that Chinese characters originated inYaoshao Culture Period of the Neolithic Age, and itsearliest characters date back to nearly 4,000 yearsago. During their long history of development, Chinese characters have evolved into manydifferent script forms, such as seal script, official script, regular script and cursivehandwriting. Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in a way that isexaggerated in form to yield artistic beauty, such as those in stone inscriptions seen at sometourist resorts.

      1.漢字:可譯為 Chinese characters,注意不要把 character與characteristic混淆。

      2.不同的書寫形式:可譯為different script forms或者different handwriting forms。script意為“手寫體;手跡,筆跡”。

      3.中國書法家:譯為Chinese calligraphers,注意calligrapher的拼寫。

      4.取得藝術效果:“藝術效果”在此可引申為“藝術美”,翻譯為artistic beauty;“取得藝術效果”可理解為“產生藝術美”。

      5.石刻碑文:翻譯為stone inscriptions。

    【英語四級翻譯漢字素材】相關文章:

    與茶有關的英語四級翻譯素材10-21

    京劇方面話題的英語四級翻譯素材07-03

    2017英語四級翻譯考前訓練素材10-10

    英語四級訓練素材及答案09-27

    英語四級的翻譯技巧09-07

    四級英語翻譯技巧06-25

    英語四級翻譯高分技巧04-15

    英語四級考試翻譯的技巧07-27

    英語四級翻譯考試備考01-22

    英語四級翻譯熱門詞匯07-16

    主站蜘蛛池模板: 亚洲精品网站在线观看不卡无广告| 日韩精品久久久久久免费| 一本大道无码日韩精品影视| 精品久久一区二区| 中文字幕亚洲精品无码| 国产香蕉国产精品偷在线| 国产精品久久精品| 精品无码日韩一区二区三区不卡| 蜜臀av无码人妻精品| 久久精品国产影库免费看| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃| 久久青青草原精品国产不卡| 777欧美午夜精品影院| 99re这里只有精品6| 亚洲精品国精品久久99热一| 免费短视频软件精品一区二区| 国产叼嘿久久精品久久| 久久国产精品99久久久久久老狼 | 国产精品成人h片在线| 久久精品国产半推半就| 99热门精品一区二区三区无码| 日产精品99久久久久久| 亚洲精品无码专区久久久 | 午夜亚洲av永久无码精品| 国产日韩高清三级精品人成| 国产福利精品在线观看| 中文字幕亚洲精品资源网| 久久国产乱子伦精品免费强 | 国产精品特级毛片一区二区三区| 久久精品国产亚洲AV香蕉| 久久久久久国产精品免费无码 | 真实国产乱子伦精品视频| 亚洲一区精品无码| 欧美日韩人妻精品一区二区在线| 亚洲AV无码国产精品麻豆天美 | 99国产精品久久久久久久成人热| 99久久精品毛片免费播放| 老司机99精品99| 杨幂国产精品福利在线观看 | 99久久人妻无码精品系列蜜桃| 91精品国产综合久久精品|