<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 德語常用短語

    時間:2024-09-27 15:17:36 德語 我要投稿

    德語常用短語匯總

      短語是語言的骨骼,下面是小編整理的常用德語短語,希望能幫到大家!

    德語常用短語匯總

      德語常用短語【1】

      1. die Hände in den Schoß legen: sich ausruhen; untätig sein

      休息,不做事

      z.B. Auszubildende: „Was halten Sie von einer kleinen Kaffeepause?“

      Kollegin: „Pause? Jetzt? Um drei muss die Inventur fertig sein. Danach können Sie die Hände in den Schoß legen und Kaffee trinken.

      舉例:培訓學員:“您覺得休息會兒喝杯咖啡怎么樣?”

      同事:“休息?現在?到三點必須結束盤點。然后您就可以休息喝咖啡了。”

      2. mit Hängen und Würgen: mit sehr großer Mühe

      費很大力氣,費勁地

      z.B. Carola: „Hast du Lust, am Wochenende mit mir ins Schwimmbad zu gehen?“

      Rita: „Ich muss leider lernen. Die letzte Prüfung habe ich nur mit Hängen und Würgen bestanden. Diesmal will ich eine Zwei schaffen.“

      舉例:卡羅拉:“你有興趣周末跟我一起去游泳館嗎?”

      瑞塔:“我必須學習。上次考試我費了很大勁而才通過。這次我想拿2分。”

      3. ein alter Hase sein: langjährige, große Erfahrung in etwas haben

      經驗豐富

      z.B. „Meine Powerpoint-Präsentation habe ich erst zur Hälfte fertig. Kann mir bitte jemand helfen?“ – „Frag doch Udo! Er ist ein alter Hase in Sachen Windows-Programme.“

      舉例:“我的幻燈片發表才完成了一半。誰可以幫幫我嗎?” ——“問問烏多吧!他在Windows程序方面經驗非常豐富。”

      4. alle Hebel in Bewegung setzen: alles nur Mögliche tun, um ein Ziel zu erreichen

      盡最大努力(做某事)

      z.B. Mutter: „Unsere Tochter will unbedingt Mathematik studieren und ich habe Angst, dass sie eine Absage bekommt.

      Vater: „Keine Sorge, du kennst sie doch. Sie wird alle Hebel in Bewegung setzen.“

      舉例:母親:“我們的女兒非要學習數學,我擔心她會遭到拒收。”

      父親:“不用擔心,你知道她的`。她會盡自己最大的努力。”

      5. alle(s) unter einen Hut bringen: in Übereinstimmung, in Einklang bringen

      將所有事協調一致

      z.B. Abteilungsleiter: „Frau Heinemann, besorgen Sie die Getränke für unser Abteilungsfest?“

      Frau Heinemann: „Tut mir leid, aber ich muss noch die Einladungen schreiben, einen passenden Raum finden und ... Ich weiß nicht, wie ich alles unter einen Hut bringen soll.“

      舉例:部長:“海內曼女士,您為我們部門慶典買飲料嗎?”

      海內曼女士:“非常抱歉,但是我還必須寫請帖和物色一個合適的場地并且……我不知道怎樣能將這所有的事都協調一致。”

      6. schlechte Karten haben: kaum eine Chance auf Erfolg haben

      幾乎沒有機會成功,機會渺茫

      z.B. Jonas: „Mama, wusstest du, dass Thomas sich für ein Medizinstudium beworben hat?“

      Mutter: „Was? Der ist aber mutig. Mit seiner Drei in Mathematik im Abiturzeugnis hat er doch sehr schlechte Karten.“

      舉例:尤納斯:“媽媽,托馬斯申請學習醫學了,你聽說了嗎?”

      母親:“什么?他可真有勇氣。他的高中畢業考試只有3分,機會渺茫啊。”

      德語常用短語【2】

      1. etwas über die Bühne bringen: etwas erfolgreich durchführen, erledigen

      成功的完成,做成

      z.B. Chef zum Mitarbeiter: „Gratuliere, Herr Petersen! Sie haben die Verhandlungen sehr gut über die Bühne gebracht. Ohne Sie hätten wir diesen Auftrag sicher nicht bekommen.“

      舉例:老板對職員:“恭喜你,皮特森先生!您談判的.很成功. 沒有您我們肯定得不到這個訂單。”

      2. mehr Glück als Verstand haben: sehr viel, besonderes Glück haben

      非常,不同尋常的幸運

      z.B. „Hey, Martin, ich habe gehört,du hast eine Eins in Bio! Wie hast du das geschafft?“ – „Keine Ahnung, ich war selbst überrascht. Ich glaube, ich hatte mehr Glück als Verstand.“

      舉例:“嘿,馬丁,我聽說你生物得了1!你怎么做到的啊?”-“不知道,我自己也很驚訝。我覺得只是因為太幸運了。”

      3. den Gürtel enger schnallen: weniger Geld ausgeben können; sparen müssen

      (勒緊腰帶)支出能力變小;必須節省

      z.B. Zwei Freundinnen: „Ab nächsten Monat bin ich leider arbeitslos, da müssen meine Kinder und ich die Gürtel enger schnallen.“ – „Ja, das glaube ich. Aber du findest sicher bald wieder einen neuen Job.“

      舉例:兩個朋友:“下個月我就要失業了,到時我和孩子們必須要勒緊褲腰帶節省開支。”-“嗯,我也那樣認為。不過你不久一定會又找到新工作。”

      4. Hals- und Beinbruch!: Viel Glück! Möge es dir gelingen!

      好運!馬到成功!

      z.B. Lena will Sängerin werden. Heute ist ihr großer Tag, sie muss an der Musikhochschule vorsingen. Eltern und Freunde machen ihr Mut: „Hals- und Beinbruch, Lena! Du schaffst es!“

      蕾娜想成為歌手。今天是她非常重要的日子,她要在音樂大學(招生人員)面前唱歌。她的父母和朋友們鼓勵她:“蕾娜,馬到成功!你能夠做到!”

      5. etwas in die Hand nehmen: sich um etwas kümmern

      關照,照管某物

      z.B. David: „Sag mal, Paul, soll ich meinen Chef fragen,ob er ab nächsten Monat eine Aushilfe brauchen kann?“

      Paul: „Das ist lieb von dir, aber ich glaube, ich nehme es selbst in die Hand. Das macht einen besseren Eindruck.“

      舉例:大衛:“鮑爾,你說,我應該問我的老板下個月他需不需要幫手嗎?”

      鮑爾:“你真好,不過我覺得,我會自己主動去做。這樣可以留下一個更好的印象。”

      6. zwei linke Hände haben: sehr ungeschickt sein

      非常笨拙,不熟練

      z.B. Lisa zu ihrem Freund: „Manuel, wollen wir zusammen eine Feinmechaniker-Lehre machen?

      Manuel: „Das wäre schön, aber ich habe zwei linke Hände. Das ist nicht für mich.“

      舉例:麗薩對她男朋友說:“瑪努爾,我們一起參加精密機械師培訓吧?”

      瑪努爾:“那真好,不過我太笨了,那不適合我。(不是我的菜)”

    【德語常用短語】相關文章:

    德語常用短語學習08-27

    德語常用短語分享05-16

    常用德語短語復習07-08

    德語常用短語搭配07-22

    德語常用短語積累10-31

    德語常用短語搭配詞組07-14

    2017德語常用短語學習09-12

    德語常用短語詞組07-29

    德語生活常用短語復習08-26

    德語日常常用短語09-07

    主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩一页精品发布| heyzo高无码国产精品| 亚洲av永久无码精品国产精品| 久久九九有精品国产23百花影院| 亚洲韩精品欧美一区二区三区| 青青草精品视频| 国产精品女同一区二区| 综合国产精品第一页| 国产午夜精品理论片久久| 久久亚洲欧美日本精品| 日韩国产精品无码一区二区三区| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 91精品成人免费国产片| 精品999久久久久久中文字幕 | 日韩精品成人一区二区三区| 国产精品高清一区二区三区| 久久久久无码精品国产不卡| 亚洲精品动漫人成3d在线| 久久久久国产精品嫩草影院| 国产情侣大量精品视频| 在线电影国产精品| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 6一12呦女精品| 国产伦精品免编号公布| 亚洲AV永久纯肉无码精品动漫| 久久精品无码免费不卡| 久久93精品国产91久久综合| 国产精品无码一区二区在线| 99RE8这里有精品热视频| 日本精品在线视频| 日韩精品在线一区二区| 国产精品国产精品国产专区不卡 | 久久人搡人人玩人妻精品首页| 国产午夜亚洲精品理论片不卡| 人精品影院| 亚洲国产成人精品不卡青青草原| 精品国产污污免费网站| 九九热这里只有在线精品视| 久久精品国产91久久麻豆自制| 久久福利青草精品资源站| 国语自产拍精品香蕉在线播放|