- 相關(guān)推薦
《樂羊子妻》原文翻譯及對(duì)照翻譯
《樂羊子妻》(yuè yáng zǐ qī),是一篇人物傳記。它通過兩個(gè)小故事,贊揚(yáng)了樂羊子妻子的高尚品德和過人才識(shí)。下面,小編為大家分享《樂羊子妻》原文翻譯及對(duì)照翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
樂羊子妻原文閱讀
出處或作者:范曄
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻,妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐金于野,而遠(yuǎn)尋師學(xué)。
一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機(jī)而言曰:“此織生自蠶繭,成于機(jī)杼。一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時(shí)日。夫子積學(xué),當(dāng)‘日知其所亡’以就懿德;若中道而歸,何異斷期織乎?”羊子感其言,復(fù)還終業(yè)。
樂羊子妻原文翻譯
河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女兒。
樂羊子在路上行走時(shí),曾經(jīng)撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠(yuǎn)遠(yuǎn)地出外拜師求學(xué)去了。
一年后樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機(jī)前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機(jī)上織成。一根絲一根絲的積累起來,才達(dá)到一寸長(zhǎng),一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現(xiàn)在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會(huì)丟棄成功的機(jī)會(huì),遲延荒廢時(shí)光。您要積累學(xué)問,就應(yīng)當(dāng)‘每天都學(xué)到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動(dòng)了,又回去修完了自己的學(xué)業(yè)。
注釋
1“河南”,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設(shè)部。郡,相當(dāng)于地一級(jí)行政區(qū)。河南郡今河南省西北部。
2“還以與妻”當(dāng)讀作“還,以與妻”(回家后,把它交給妻子)。
3“嗟來之食”在《禮記·檀弓》里本作“嗟!來食(喂,來吃吧)”,是富人叫餓肚子的人來吃飯時(shí)說的,有鄙夷餓者的味道。
4“污其行”,這里是玷污自己行為的意思。
5“捐”,丟棄,舍棄。現(xiàn)在,此義僅保存在成語中,如“為國(guó)捐軀”。
6“跪”,古人席地而坐,跪時(shí)腰伸直,示敬之意。
7“無它”,它”本指蛇,上古時(shí)人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”。后來轉(zhuǎn)化為“沒什么”的意思。
8“成于機(jī)杼”,今語要倒過來說,在織布機(jī)上織成。“機(jī)”,最早就是指織布機(jī)。杼,機(jī)上的梭子。
9“累寸不已”,(倒裝句,不以累寸),不停地一寸一寸地積累。
10“若”,假若。楚地方言,今保留。
11“捐失”,即失去,這是兩個(gè)近義詞組成的雙音詞。捐,也有“失”義。
12 "稽廢",稽延荒廢
13“積學(xué)”,積累學(xué)識(shí)。
14“日知其所亡”,語出《論語·子張》:“子夏曰:‘日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。’”亡:通“無”,沒有。
【《樂羊子妻》原文翻譯及對(duì)照翻譯】相關(guān)文章:
樂羊子妻原文及翻譯06-28
《山坡羊·潼關(guān)懷古》原文翻譯及對(duì)照翻譯08-23
愛蓮說原文翻譯「對(duì)照翻譯」09-14
離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17
孫權(quán)勸學(xué)原文翻譯「對(duì)照翻譯」07-19
察傳原文翻譯「對(duì)照翻譯」09-02
《登高》原文及對(duì)照翻譯08-27