<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 中國人說英語是的常見錯誤

    時(shí)間:2024-10-10 22:38:10 英語聽說 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    中國人說英語是的常見錯誤

      大家是否也有同樣的感覺,一說英語,就會發(fā)覺自己總是一會兒"he",一會兒"she",一不小心就搞錯了對方的性別?一說英語,就會困惑,我"昨天"用過去時(shí)態(tài)了嗎?yjbys小編給大家現(xiàn)身說法支招破解中國人的7大高頻口語錯誤。

    中國人說英語是的常見錯誤

      1. Articles - Articles in English are a, an and the. I realize that such do not exist in Chinese. In fact, there are many languages that do not use articles. In English, we use them. To learn English well and to become proficient, you must learn them and use them. Obviously, you will use only 2 of them the vast majority of the time. 'An' is used before words (nouns) that begin with a vowel sound. Also, sometimes I hear people insert articles where one is not needed。

      冠詞—英語中的冠詞即a, an以及the。我發(fā)現(xiàn)中文里并沒有冠詞,實(shí)際上,很多語言都不使用冠詞,但在英語中,我們使用它們。要學(xué)好并精通英語,你必須學(xué)會使用它們,大多時(shí)候,你只需要用到其中2個(gè)即可。"An"通常置于以元音開頭的名詞之前,但我常常聽到會有人在不合時(shí)宜時(shí)候使用冠詞。

      2. Genders - The Chinese language uses 'ta' (first tone) to represent the third person singular pronoun. In writing, however, it is specific in identifying male and female. English simply does the same except it does it also in spoken language. I hear a lot speakers who have spoken English for many years, confuse the genders. It just takes practice to train your brain to automatically come out with the correct gender that you want to refer to。

      性別—中文里以"TA"(第一聲)作為第三人稱單數(shù)代詞,男"他"女"她"讀音相同。當(dāng)然書寫的時(shí)候區(qū)分男女性別。英語中"TA"的書寫跟漢語一樣,但區(qū)別于漢字,英語中"他"和"她"的發(fā)音也不同。我時(shí)常聽到多年說英語的人依然對性別指稱混淆不清。其實(shí),只要多加訓(xùn)練,你的大腦就會自動輸出你想要表達(dá)的正確性別指稱。3. Also, in the third person singular, most verbs require an 's' at the end of the word. You don't have to learn this rule for any other verb except when referring to 'he/she/it' or if you are using a proper name. Again, focus on this and practice it even if you only do it silently in your mind。

      此外,當(dāng)句子中出現(xiàn)第三人稱單數(shù)代詞時(shí),大多動詞后需要在其后加上 "s"。其實(shí),你只需要記住"s"跟在"他/她/它"或具體的名稱后面就好了。重申一下,注重這一點(diǎn)并付諸于實(shí)踐,即使你只在心中默念,也會收到很好的效果。4. Another mistake that is common is when a plural noun is referenced. In Chinese, one will express several dogs as 'many dogs.' This lets the reader know that the speaker is referring to more than one dog. In English, we add an 's' to the end of most words to make them plural. 'Dogs'

      另一個(gè)常見錯誤即名詞的復(fù)數(shù)問題。在中文里,我們用量詞"許多狗"來表達(dá)復(fù)數(shù)概念。而在英語中,我們在名詞后加"s"代表復(fù)數(shù),"dogs"即表達(dá)許多狗的概念。5. Verb tenses are also confused by many Chinese English speakers. There is no shortcut to learning what they are in English. We don't say, 'yesterday I walk to school.' We say, 'Yesterday, I walked to school.' And with irregular verbs, we wouldn't say, 'Yesterday I run to school.' We say, 'Yesterday, I ran to school.' Irregular verbs are verbs that don't fall within the 'adding ed rule.' There are lists of them on the Internet。

      動詞的時(shí)態(tài)也是困擾中國英語使用者的難題之一。在英語學(xué)習(xí)中,學(xué)好它們并無捷徑可走。我們說"Yesterday, I walked to school"而不是"yesterday I walk to school."。涉及到不規(guī)則動詞,它并不適用于一般動詞變換規(guī)則,它的過去式變換表可以在網(wǎng)上找到。比如,我們說"Yesterday, I ran to school"而不是"Yesterday I run to school"。6. Confusing prepositions. This is a less frequent mistake I've observed. 'In, at, of, with.....'. There are no rules to make this easier. Also, prepositions are sometimes used differently depending upon whether you have learned British English or America's Perversion of the Queen's English。

      對介詞用法混淆不清。這是我觀察到的第二大高頻錯誤,并沒有特定的規(guī)則能把"In, at, of, with....."的用法變得簡單。此外,有時(shí)候介詞的使用還因英式英語和"墮落"的美國英語的不同而有所不同。7. Omission of a verb. In Chinese, it isn't necessary to use a verb when an adjective is used to describe the subject (I'm far from being an expert in Chinese, but, this is part of the little bit that I do know about it). You can say, 'I very good.' In English you must use the 'to be' verb and say, "I am very good."

      動詞的省略。在中文里,當(dāng)用形容詞修飾主語時(shí),不一定非要有動詞才能構(gòu)成完整的句子(我并不是中文專家,碰巧對這個(gè)知道一點(diǎn)點(diǎn))。你可以說,"我很好(I very good)",但在英語中,你必須加上be動詞,"I am very good"才是完整、正確的形式。I think one of the greatest temptations is to simply translate your Chinese into English. I think this works often, however, some times you end up with what many call 'Chinglish'. I find this most often when people tend to study a lot of English vocabulary and perhaps neglect oral practice。

      我認(rèn)為語言學(xué)習(xí)者更容易去將一種語言機(jī)械生硬的翻譯成另外一種語言。當(dāng)然這有時(shí)候也湊效。然而久而久之就造成了我們常說的"中式英語"。這種情況在那些只專注于詞匯學(xué)習(xí)而忽視口語練習(xí)的學(xué)習(xí)者身上表現(xiàn)的特別明顯。

      I hope this blog helps those of you who want to improve your English. It might serve as a review for you

    【中國人說英語是的常見錯誤】相關(guān)文章:

    英語常見錯誤05-02

    中考英語作文常見錯誤06-11

    常見英語典型寫作錯誤08-09

    英語常見語法錯誤05-30

    中考英語寫作常見的錯誤05-25

    英語中的常見詞匯錯誤09-18

    考研英語要注意的常見錯誤09-17

    15點(diǎn)常見英語寫作錯誤06-10

    中考英語寫作常見10類錯誤07-23

    英語口語常見錯誤句型08-15

    主站蜘蛛池模板: 91精品国产品国语在线不卡| 精品久久久久久国产牛牛app| 国产va免费精品| 亚洲2022国产成人精品无码区| 91精品国产综合久久香蕉| 国产精品日韩AV在线播放| 亚洲国产精品一区二区三区久久| 91精品国产91热久久久久福利 | 精品黑人一区二区三区| 蜜臀久久99精品久久久久久| 亚洲自偷自偷精品| 久久久久国产精品| 99国产精品一区二区| 精品福利一区二区三区免费视频| 中文精品人人永久免费| 午夜成人精品福利网站在线观看| 精品国产毛片一区二区无码| 99久久免费国产精品| 九九热精品在线| 国产精品视频第一页| 国产精品污视频| 国产精品免费观看调教网| 少妇精品久久久一区二区三区| 欧美精品一区二区久久| 欧美精品三区| 亚洲欧美日韩国产精品一区二区| 人妻无码久久精品| 日韩在线精品一二三区| 日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久 | 99久久精品免费观看国产| 久久精品国产一区二区三区日韩| 99精品高清视频一区二区| 国产伦精品一区二区三区女| 国产香蕉精品视频在| 久久最新精品国产| 99热这里只有精品国产66| 亚洲AV永久无码精品一区二区 | 精品国产一区二区三区AV性色| 国产成人无码精品一区在线观看| 国产精品亚洲玖玖玖在线观看| 国产精品一区二区久久精品无码|