<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 中考語文文言文閱讀備考攻略

    時間:2024-10-11 21:22:28 中考 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    2016年中考語文文言文閱讀備考攻略

      中考生在中考復(fù)習(xí)中需要根據(jù)重要知識點來進(jìn)行復(fù)習(xí),為了方便大家可以更好地對語文學(xué)科進(jìn)行復(fù)習(xí)備考,下面YJBYS小編為大家搜索整理了關(guān)于中考語文文言文閱讀備考攻略,歡迎參考借鑒,希望對大家備考有所幫助!想了解更多相關(guān)信息請持續(xù)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生培訓(xùn)網(wǎng)。

    2016年中考語文文言文閱讀備考攻略

      (一)多音字

      所謂多音字是指有兩個或兩個以上讀音的字。一個漢字,讀音不同還意味著詞性不同、意義不同和用法不同。因此,掌握好文言文中的多音字,對于文言文的學(xué)習(xí)十分重要。

      如:夫有讀fú予觀夫巴陵勝狀若夫霪雨霏霏夫環(huán)而攻之有讀fū遂率子孫荷擔(dān)者三夫其夫囈語

      間有讀jiān奉命于危難之間有讀jiàn中間力拉崩倒之聲遂與外人間隔

      (二)異讀字

      所謂異讀,是指一個字有兩個以上的讀法。文言文中的異讀有三類:破音異讀、假借異讀、古音異讀。

      1、破音異讀前人又叫“讀破”“破音”。它是用改變字的通常讀音來表示不同詞性和意義的一種辦法

      如:王原音wáng破音wàng乃丹書帛曰“陳勝王”

      語原音yǔ破音yù此中人語云“不足為外人道也”

      2、通假異讀通假異讀,是指在通假現(xiàn)象中,通假字要按本字的讀音去讀。

      如:孰為汝多知zhì乎知同智河曲智叟亡wú以應(yīng)亡同無舟首尾長約八分有yòu奇有同又

      3、古音異讀所謂古音異讀,是指古代的一些專有名詞,如:人名、地名、官名、族名、器物名、姓氏等,因其專有,就有了固定性,從而保留發(fā)古音。

      可汗kèhányān燕山吳廣者,陽夏jiǎ人也,字叔。

      附:文言文翻譯技巧

      文言翻譯的原則,可以用八個字來概括:直譯為主,意譯為輔。

      所謂直譯,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點,力求風(fēng)格也和原文一致。意譯,則是按原文表達(dá)的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。

      直譯的標(biāo)準(zhǔn)是三個字:信、達(dá)、雅。"信",指譯文能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思。"達(dá)",就是譯文明白通順,符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。"雅",則是更高一層的要求,就是要求譯文的措辭考究,文筆優(yōu)美。對于同學(xué)們而言,能達(dá)到前兩個標(biāo)準(zhǔn)"信"(準(zhǔn)確無誤)和"達(dá)"(通順流暢)就很不錯了。

      直譯,講究字字落實,特別是對關(guān)鍵詞語的理解要求較高,不能正確把握關(guān)鍵詞語,就很難準(zhǔn)確翻譯出全句。因此,對關(guān)鍵詞語更要字字落實。確定詞義要聯(lián)系具體語言環(huán)境,想想現(xiàn)代漢語中哪個雙音節(jié)合成詞與其意思相同、相近,可以替換(替換與被替換者最好具有相同語素)。同時,要特別注意所翻譯句子的個性特征:是特殊句式,還是固定結(jié)構(gòu)?含有詞類活用(包括使動、意動等),還是有古今異義?若有,一定要辨證施治。

      如:"冀復(fù)得兔,兔不可復(fù)得,而身為宋國笑。"你的譯文要做到"信",就必須落實"冀""身"這兩個實詞的意義,落實"復(fù)"這個虛詞的意義,落實"為……"這一特殊句式的特點。全句可譯為:希望再得到兔子,兔子是不會再得到的,而他自己卻被宋國人所嘲笑。

      意譯,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表達(dá)出來的一種翻譯方法。我們在前面講過,文言文翻譯的基本原則是"直譯為主,意譯為輔",一般情況下,我們應(yīng)盡可能地采用字字落實的直譯法;直譯有困難時,我們才采用意譯這種輔助手段。

      具體而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我們可采用意譯法。

      比喻句是不能直譯的,如《與朱元思書》中的"鳶飛戾天者",若直譯為"老鷹飛到天上",顯然荒誕,因為它在文中是比喻那些"追求高位的人"。用借代修辭的句子,翻譯時要換借體為本體,如"布衣之怒"的"布衣"應(yīng)翻譯為"平民","傴僂提攜"應(yīng)翻譯為"老老少少的行人",等等。運用互文的句子,應(yīng)將幾句簡化合并,如翻譯"秦時明月漢時關(guān)"(《出塞》),就應(yīng)根據(jù)上下文的相互呼應(yīng)和相互補(bǔ)充的表意形式,翻譯為"秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)"。再如,古代把國王或王后死說成"山陵崩",把自己死說成"填溝壑",把上廁所說成"更衣"等,我們在翻譯時都應(yīng)根據(jù)其意義譯成今天的用語。

      技巧是死的,人是活的,同學(xué)們可以根據(jù)自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗,總結(jié)文言文的翻譯方法,力求文言文閱讀滿分。

    【中考語文文言文閱讀備考攻略】相關(guān)文章:

    小升初文言文備考攻略10-10

    托福閱讀詞匯題備考攻略07-29

    中考語文現(xiàn)代文閱讀復(fù)習(xí)攻略09-13

    中考語文復(fù)習(xí):文言文閱讀方法與技巧01-25

    2017中考語文文言文提分攻略02-23

    關(guān)于中考語文的復(fù)習(xí)攻略01-29

    中考語文文言文閱讀的答題技巧(含例題)02-23

    語文中考復(fù)習(xí)之文言文閱讀專項練習(xí)參考01-26

    英語四級仔細(xì)閱讀備考攻略10-26

    主站蜘蛛池模板: 欧美精品亚洲人成在线观看| 中文字幕在线亚洲精品| 国精品无码A区一区二区| 国产suv精品一区二区33| 亚洲精品国产成人影院| 国产成人精品久久一区二区三区av| 国产精品日韩欧美在线第3页| 久久99精品久久久久婷婷| 久久国产香蕉一区精品| 欧美高清在线精品一区| 国产午夜福利精品一区二区三区 | 国产精品亚洲精品日韩已满| 精品一区二区三区免费毛片爱| 久久久精品久久久久久 | 正在播放国产精品每日更新 | 亚洲欧美一级久久精品 | 国语自产少妇精品视频蜜桃| 亚洲视频在线精品| 免费短视频软件精品一区二区| 高清在线国产午夜精品| 欧美一区二区精品久久| 精品午夜久久福利大片| 99re久久精品国产首页2020| 精品国精品无码自拍自在线| 乱精品一区字幕二区| 亚洲av永久无码精品网站| 一本一本久久A久久综合精品| 亚欧乱色国产精品免费视频| 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋 | 国产这里有精品| 国产人成精品综合欧美成人| 国产韩国精品一区二区三区| 国产精品99无码一区二区| 青青草国产精品久久| 麻豆精品不卡国产免费看| 久久99久久99小草精品免视看 | 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频 | 色婷婷久久久SWAG精品| 欧美日韩国产精品自在自线| 日韩精品一区二区三区不卡| 免费观看四虎精品成人|