<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 中英文服裝購銷合同

    時間:2024-09-16 05:25:07 購銷合同 我要投稿
    • 相關推薦

    中英文服裝購銷合同

      中文合同見得多了,那么英文的合同大家會不會寫呢?下面,由YJBYS小編教大家如何寫,歡迎瀏覽下面的服飾銷售合同。

    中英文服裝購銷合同

      服裝銷售合同(中英文)

      CONTRACT OF GARMENTS EXPORT SALES

      合同編號:CONTRACT NO.

      日期:DATE

      買方 BUYER

      TEL:

      賣方SELLER

      聯系電話:TEL: 傳真:FAX:

      雙方在協商后,同意按下列的條款由買方購進賣方售出的下列商品:

      The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below :

      (1) 貨物名稱及規格,包裝及裝運標志

      Name of Commodity, Specifications, Packing and Shipping Marks

      (2) 數 量(件) Quantity

      (3) 單 價(美元) Unit Price ($)

      (4) 總 價(美元) Total Amount($)

      材料:50%—80%棉,20%—50%滌綸; Material: 50%-80% cotton 20%-50% dacron

      尺寸:S—XL,每種款式各個尺寸配送量占總量的四分之一。

      Size:S-XL, The distribution number of each style in all size, namely each size distribute 1/4 of the total number

      顏色:每種產品所具有的顏色都配送相等數量,即配送數量=總件數/顏色總數;

      Color: the color of each kind of product distribute the same quantity namely distribution quantity total number/the number of color

      包裝:單件產品用透明塑料袋包裝,每個紙箱裝50件尺寸一致的產品,紙箱外部 由防水袋包裹,內置50克干燥劑一袋

      Packing: A single product with a transparent plastic bag50 pieces of products in each carton of the same size,Wrapped by waterproof bag, with a bag of 50 grams desiccant

      紙箱規格為60*70*900(mm);并配送24000個服飾購物袋。

      Carton standard 60*70*900(mm) Distribute 24000 pieces of shipping bags.

      裝運標志:ship marks

      總計: Total No.

      (裝運數量允許有2%的增減 Shipping Quantity Two Percent More or Less Allowed)

      (5) 裝運期限Time of Shipment 50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE THE L/C.

      賣方收到信用證后50天。

      (1) 裝運口岸 Port of shipment

      (2) 目的口岸 Port of Destination

      (3) 保險投保Insurance ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER

      (4) 付款條件Terms of Payment IRREVOCABLE L/C AT SIGHT

      該信用證必須在 45天前開到賣方, 信用證的有效期應為裝船期后15天, 在上述裝運口岸到期, 否則賣方有權取消本售貨合同并保留因此而發生的一切損失的索賠權 .

      The covering Letter of Credit must reach the Sellers 45 Days Prior to the Shipment Date and is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyers compensation for losses resulting therefrom.

      其他條款 OTHER TERMS :

      (1)異議 : 品質異議須于貨到目的口岸之日起30天內提出,數量異議須于貨到目的口岸之日起15天內提出。 但均須提供經賣方同意的公證行的檢驗證明. 如責任屬于賣方者賣方于收到異議20天內答復買方并提出處理意見.

      QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement..

      (2)信用證內應明確規定賣方有權可多裝或少裝所注名的百分數,并按實際裝運數量議付。 (信用證之金額應較本售貨合同的金額增加相應的百分數)

      The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted, and the Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.)

      (3)信用證內容須嚴格符合本售貨合同的規定,否則修改信用證的費用由買方負擔,賣方亦不負因修改信用證而延誤裝運的責任。并保留因此而發生的一切損失的索賠權。

      The contents of the Letter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of the Sales Contract; in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom..

      (4)除經約定保險歸買方投保者外,由賣方向中國的保險公司投保。如買方須增加保險額或須加保其他險,可于裝船前提出,經買方同意后代為投保,其費用由買方負擔。

      Except where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers’ account..

      (5)買方須將申請許可證副本(經有關銀行副署)寄給賣方俟許可證批出后再即用傳真通知賣方,假如許可證被駁退,買方須征得賣方的同意方可重行申請許可證。

      The Buyers are requested to send the Sellers authentic copy of the License-application (endorsed by the relative bank) filed by the Buyers and to advise the Sellers by fax immediately when the said License is obtained. Should the Buyers intend to file reapplication for License in cases of rejection of the original application, the Buyers shall contact the Sellers and obtain the latter’s consent before filing reapplication..

      (6)商品檢驗:產地證明書或中國有關機構所簽發的品質數量/重量檢驗證,作為品質數量/ 重量的交貨依據。

      INSPECTION: The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification of Quality/Quantity/Weight issued by the relative institute shall be taken as the basis for the shipping Quality/Quantity/Weight.

      (7)因人力不可抗拒事故,使賣方不能在本售貨合同規定期限內交貨或不能交貨,賣方不負責任,但是賣方必須立即以傳真通知買方,如果買方提出要求,賣方應以掛號函向買方提供由中國國際貿易促進委員會或有關機構出具的證明,證明事故的存在。買方不能領到進口證不能被認為系屬人力不可抗拒范圍。

      The Sellers shall not be held responsible if they owing to Force Majeure cause or causes fail to make delivery within the time stipulated in this Sales contrast or cannot delivery the goods. However the Sellers shall inform immediately the Buyers by fax. The Sellers shall delivery to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China council for the Promotion of International Trade or by any competent authority, certifying to the existence of the said cause or causes. Buyers’ failure to obtain the relative Import license is not to be treated as Force Majeure.

      (8)仲裁 : 凡因執行本合同或有關本合同所發生的一切爭執,雙方應以友好方式協商解決,如果協商不能解決,應提交北京中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會根據中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會的仲裁程序暫行規則進行仲裁,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。

      ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade Arbitration commission of the China council for the Promotion of International Trade. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties.

      買 方:THE BUYERS: 賣 方: THE SELLERS:

      買方代表簽字: 賣方代表簽字:

      Buyer representative signature: Seller representative signature:

    【中英文服裝購銷合同】相關文章:

    購銷合同中英文模板06-22

    中英文服裝銷售合同12-13

    服裝購銷合同11-19

    服裝購銷合同經典09-22

    (精選)服裝購銷合同08-01

    服裝購銷合同(精選)08-02

    服裝購銷合同【精選】07-20

    (經典)服裝購銷合同08-01

    服裝購銷合同(經典)07-31

    主站蜘蛛池模板: 99久久国产综合精品五月天喷水| 欧美精品黑人粗大视频| 国产午夜精品一区二区三区小说 | 亚洲国产精品线在线观看| 四虎影视永久在线观看精品| 国产小呦泬泬99精品| 久久国产成人精品麻豆| 国产精品兄妹在线观看麻豆| 亚洲欧美日韩国产精品影院 | 久久精品无码一区二区三区| 久久精品国产亚洲AV电影| 亚洲人成国产精品无码| 久久精品成人| 国产手机在线精品| mm1313亚洲国产精品无码试看| 精品视频一区二区三区免费| 91视频精品全国免费观看| 久久99国产乱子伦精品免费| 午夜精品乱人伦小说区 | 97精品国产97久久久久久免费| 2022国内精品免费福利视频| 精品一区二区三区自拍图片区| 亚洲国产精品一区二区第一页| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 久久夜色精品国产www| 国产欧美精品区一区二区三区| 91人前露出精品国产| 亚洲国产精品久久66| 久久九九青青国产精品| 国产精品亚洲精品观看不卡| 99久久99久久精品免费看蜜桃| 国产精品日韩AV在线播放| 国精品无码一区二区三区左线| 久久精品中文无码资源站| 中文字幕在线亚洲精品| 亚洲欧美日韩国产成人精品影院 | 四虎成人欧美精品在永久在线| 久久精品国产亚洲欧美| 中文字幕亚洲精品| 国产精品久久久天天影视香蕉| 国产高清国内精品福利99久久|