<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語翻譯開題報告

    時間:2024-06-11 00:31:30 開題報告 我要投稿

    英語翻譯開題報告

      一.國內外研究現狀

    英語翻譯開題報告

      The writer of this paper has searched and collected a large number of researches and papers related to the topic of military English.

      In China, It includes the Stylistic features and translation of military English written by Xin Min and Yu Jie, which has a deep study in the stylistic features and translation of military English. According to their paper, the stylistic features include lexical feature and syntactic feature. According to them, the translation

      of military English should include the following four steps: a brief professional knowledge, exact understanding of its meaning, careful analysis in the long sentences, and proper use of vocabulary.

      Another article written by Zhang Ju is The language features and translation principles of military English, in which the wide use of clipping words is its language feature, and its translation principles are: exact use of words, concise form and translation standardization.

      Moreover, I have also sought for many other articles such as Zhu Lianhong's the vocabulary in military English, LiWeizhong's the comparison between Chinese and English military terms and any other materials related to my research paper. Of course, they can give me help with my article and I surely get much information from the previous achievements.

      二.本課題研究內容

      This paper focuses on the characteristics and E-C translation of sentences in military English, then states the significance of it.

      1. The language features of military English, mainly includes Compound word formation, Acronym, Concise oral language, soldiers' emotional and political features, Semantic fuzzy expression, Irony, Borrowing and so on.

      2. As to the translation of sentences in military English, it consists of two aspects: the translation and its principles. The former one includes: a brief professional knowledge, exact understanding of its meaning, careful analysis in the long sentences, and proper use of vocabulary. The later has three principles: exact use of words, concise form and translation standardization. Furthermore, some detailed examples can be found to support my views.

    【英語翻譯開題報告】相關文章:

    開題報告 碩士開題報告12-12

    開題報告格式及開題報告的寫法12-03

    沖壓技術開題報告計開題報告03-21

    課題開題報告的格式及開題報告的寫法02-06

    課題開題報告格式及開題報告的寫法12-03

    開題報告格式與開題報告寫作技巧03-28

    教育開題報告12-03

    外語開題報告12-04

    護理開題報告12-04

    開題報告的程序12-07

    • 相關推薦
    主站蜘蛛池模板: 国产精品无码一区二区三级 | 亚洲中文久久精品无码| A级精品国产片在线观看| 欧美精品亚洲人成在线观看| 真实国产乱子伦精品免费| 精品无码久久久久久午夜| 亚洲AV无码之日韩精品| 国产精品无码免费播放| 精品少妇一区二区三区视频| 人人妻人人澡人人爽人人精品电影| 久久精品国产WWW456C0M| 国产福利精品视频自拍 | 久久精品国产亚洲7777| 日韩麻豆国产精品欧美| 成人精品视频99在线观看免费| 亚洲精品无码专区在线播放| 国产一区麻豆剧传媒果冻精品| 精品无人区麻豆乱码1区2区| 日韩精品一区二区亚洲AV观看| 日批日出水久久亚洲精品tv| 国语自产精品视频| 国产精品国产AV片国产| 久久精品国产影库免费看| 国产福利在线观看精品| 精品久久久无码人妻中文字幕豆芽 | 蜜臀av无码人妻精品 | 国产精品国产三级国产专播| 久久久精品2019免费观看| 亚洲国产精品特色大片观看完整版 | 亚洲中文久久精品无码ww16| 91探花福利精品国产自产在线| 久久精品国产亚洲AV高清热| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 亚洲A∨精品一区二区三区| 精品国产欧美一区二区三区成人 | 国产欧美精品一区二区三区| 亚洲av无码精品网站| 亚洲国产精品高清久久久| 亚洲精品国偷自产在线| 一区二区日韩国产精品| 中文字幕日韩精品在线|