<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告

    時(shí)間:2024-05-11 12:49:54 開(kāi)題報(bào)告 我要投稿

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告

    下面是一篇英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開(kāi)題報(bào)告的格式和寫法,有一定的借鑒價(jià)值。 
      function and application of descriptive translation studies

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告

    1 introduction

    the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

    since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

    dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

    my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

    the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

    a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

    the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

    in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.


    2 outline

    2.1 development and major concepts of dts

    in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

    2.2 methodolgy

    i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

    2.3 dts in contrast to other theories

    a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

    2.4 case study

    in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

    2.5 conclusion

    based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.


    (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.

    請(qǐng)繼續(xù)閱讀相關(guān)推薦:畢業(yè)論文    應(yīng)屆生求職

    畢業(yè)論文范文查看下載      查看的論文開(kāi)題報(bào)告     查閱參考論文提綱

    查閱更多的畢業(yè)論文致謝    相關(guān)畢業(yè)論文格式       查閱更多論文答辯

    了解相關(guān)論文寫作      查閱更多畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

    【英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告】相關(guān)文章:

    開(kāi)題報(bào)告:英語(yǔ)論文12-11

    英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告11-14

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告格式10-11

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告范例11-30

    有關(guān)英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告03-04

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告陳述03-06

    英語(yǔ)論文開(kāi)題的報(bào)告范文11-25

    2017英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告03-28

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告注意12-09

    主站蜘蛛池模板: 精品久久久久久久久午夜福利| 亚洲日本精品一区二区| 99爱在线精品免费观看| 久久久精品视频免费观看 | 国产福利精品一区二区| 欧美精品丝袜久久久中文字幕| 51精品资源视频在线播放| 国产成人vr精品a视频| 无码国产精品一区二区免费vr| 免费国产在线精品一区| 国产精品免费久久| 91精品免费久久久久久久久| 99在线精品视频观看免费| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 久久久久久无码国产精品中文字幕 | 在线电影国产精品| 精品国产亚洲一区二区三区| 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋 | 免费短视频软件精品一区二区 | 精品久久久久久| 国产精品高清一区二区三区 | 亚洲精品无码久久久| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 2021年精品国产福利在线| 欧美精品亚洲精品日韩| 国产精品三级在线| 国产精品一区二区久久| 91精品国产福利尤物| 99久久精品国产麻豆| 午夜精品一区二区三区在线视| 一本精品中文字幕在线| 欧美人与动牲交a欧美精品| 好湿好大硬得深一点动态图91精品福利一区二区 | 国产精品哟女在线观看| 国产精品女同一区二区久久| 国产A∨免费精品视频| 国产成人综合精品一区| 国产精品亚洲w码日韩中文| 精品无码人妻久久久久久| 欧美黑人巨大videos精品|