<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 外語系論文開題報(bào)告

    時(shí)間:2024-07-03 16:08:16 開題報(bào)告 我要投稿

    外語系論文開題報(bào)告

     下面是一篇英語論文的開題報(bào)告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開題報(bào)告的格式和寫法,有一定的借鑒價(jià)值。

    外語系論文開題報(bào)告

      function and application of descriptive translation studies

      1 introduction

      the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

      dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

    請(qǐng)繼續(xù)閱讀相關(guān)推薦:畢業(yè)論文    應(yīng)屆生求職

    畢業(yè)論文范文查看下載      查看的論文開題報(bào)告     查閱參考論文提綱

    閱更多的畢業(yè)論文致謝    相關(guān)畢業(yè)論文格式       查閱更多論文答辯

     

    【外語系論文開題報(bào)告】相關(guān)文章:

    外語系畢業(yè)論文開題報(bào)告格式模板03-16

    華北科技學(xué)院外語系畢業(yè)論文開題報(bào)告03-17

    論文開題報(bào)告12-04

    論文開題報(bào)告03-02

    外語論文的開題報(bào)告12-04

    論文提綱與開題報(bào)告03-29

    論文開題報(bào)告表格11-15

    施工論文開題報(bào)告11-16

    2017論文開題報(bào)告12-10

    主站蜘蛛池模板: 国产精品户外野外| 四虎精品成人免费观看| 精品少妇人妻av无码久久| 国产精品亚洲美女久久久| 日产精品久久久一区二区| 精品偷自拍另类在线观看丰满白嫩大屁股ass | A级毛片无码久久精品免费| 精品久久久久久无码专区| 亚洲一级Av无码毛片久久精品| 精品视频一区二区三区四区五区| 亚洲国产精品久久久久| 99久久久精品| 国产办公室秘书无码精品99| 久久精品中文无码资源站| 中文字幕日韩精品有码视频 | 精品熟女少妇aⅴ免费久久 | 亚洲精品乱码久久久久久| 久久亚洲中文字幕精品一区 | 国产精品v欧美精品v日韩| 麻豆精品不卡国产免费看| 久久久精品国产亚洲成人满18免费网站| 精品露脸国产偷人在视频 | 精品视频无码一区二区三区| 亚洲精品无码不卡在线播放HE| 色婷婷噜噜久久国产精品12p| 国产在线观看一区精品| 国产精品美女网站| 国产久爱免费精品视频| 国产精品久久久久久久午夜片 | 国语自产精品视频| 国产精品视频一区二区三区不卡| 北岛玲日韩精品一区二区三区| 一区二区三区精品| 91精品国产高清久久久久久国产嫩草 | 欧美日韩精品一区二区三区| 国产精品一级片| 精品国产_亚洲人成在线高清| 国产精品欧美久久久天天影视| 国产精品久久亚洲不卡动漫| 久久久国产精品网站| 亚洲国产精品久久|