<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 外語系論文開題報(bào)告

    時(shí)間:2024-07-03 16:08:16 開題報(bào)告 我要投稿

    外語系論文開題報(bào)告

     下面是一篇英語論文的開題報(bào)告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開題報(bào)告的格式和寫法,有一定的借鑒價(jià)值。

    外語系論文開題報(bào)告

      function and application of descriptive translation studies

      1 introduction

      the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

      dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

    請(qǐng)繼續(xù)閱讀相關(guān)推薦:畢業(yè)論文    應(yīng)屆生求職

    畢業(yè)論文范文查看下載      查看的論文開題報(bào)告     查閱參考論文提綱

    閱更多的畢業(yè)論文致謝    相關(guān)畢業(yè)論文格式       查閱更多論文答辯

     

    【外語系論文開題報(bào)告】相關(guān)文章:

    外語系畢業(yè)論文開題報(bào)告格式模板03-16

    華北科技學(xué)院外語系畢業(yè)論文開題報(bào)告03-17

    論文開題報(bào)告12-04

    論文開題報(bào)告03-02

    外語論文的開題報(bào)告12-04

    論文提綱與開題報(bào)告03-29

    論文開題報(bào)告表格11-15

    施工論文開題報(bào)告11-16

    2017論文開題報(bào)告12-10

    主站蜘蛛池模板: 欧美黑人巨大videos精品| 日韩精品系列产品| 久久香蕉国产线看观看精品yw| 国产A∨国片精品一区二区| 国产福利精品一区二区| 午夜国产精品无套| 精品国产福利盛宴在线观看| 午夜精品视频在线观看| 国产精品特级毛片一区二区三区| 亚洲精品无码AV中文字幕电影网站| 国产精品自在在线午夜福利| 亚洲精品视频在线| 国产精品久久精品| 国产女主播精品大秀系列| 久久香综合精品久久伊人| 亚洲AV永久青草无码精品| 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 青青青青久久精品国产h| 成人精品视频99在线观看免费| 亚洲处破女AV日韩精品| 日韩专区亚洲精品欧美专区| 久久久WWW免费人成精品| 国自产精品手机在线观看视| www夜片内射视频日韩精品成人| 精品久久久久久久久中文字幕| 国产a精品视频| 国产精品久久影院| 国产亚洲精品a在线观看app| 国产精品成人不卡在线观看| 国产夫妇精品自在线| 99精品国产在热久久| 国产精品成人观看视频国产| 99久久人妻无码精品系列蜜桃 | 久久久这里有精品中文字幕| 精品久久久久久无码人妻热| 精品一久久香蕉国产线看播放| 精品久久久久久无码免费| 欧洲精品一区二区三区在线观看| 下载天堂国产AV成人无码精品网站| 亚洲精品NV久久久久久久久久| 亚洲国产精品一区第二页|