<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 建四級翻譯練習素材及答案

    時間:2024-06-28 19:14:22 英語四級 我要投稿
    • 相關推薦

    建四級翻譯練習素材及答案

      房子成為中國人有家、有歸屬感的重要標志,并深人人心。下面有小編整理的關于中國人買房情節的英語四級翻譯素材,歡迎大家閱讀!

      中國人買房

      中國自古就有“修身、齊家、治國、平天下”的古訓(maxim)。齊家指的便是成家立業,成家不能沒有自己的一套房子。因此,房子成為中國人有家、有歸屬感的重要標志,并深人人心。房子在人們觀念中的重要地位,使得房子不僅僅是居住環境的體現,更是個人身份的體現。根深蒂固的傳統觀念和強烈的的家的歸屬感,吸引著都市生活中這樣一群忠實而又執著的“買房族”。也可以說,中國的房價之所以一路飆升與中國人的購房觀念是密不可分的。

      翻譯例文

      There has been an old maxim“Cultivate the mind,and then regulate the femily, state and world”since ancient China.Regulating the family refers to getting married and starting one's career.However, getting married cannot come true without ahouse.Therefore,it is deeply rooted in Chinese people's mind that house is an important signal of home and gives them a sense of belonging.The importance attached to house makes house both a symbol of living environment and a symbol of individual status.The deeply rooted traditional concept and strong sense of belonging attract many loyal and persistent people inthe city to join the group which struggles to buy a house.You could say the soaring price of house in China is closely related to Chinese people's idea about house.

      翻譯提示

      1.修身、齊家、治國、平天下:“修身”即“修身養性”,"齊家”即“管理好家族”,“治國”即“治理好邦國”,“平天下”即“平定天下”。簡單地說,這句古訓意為“修養身心,而后才能治理好家族、邦國和天下”,故譯為Cultivate the mind and then regulate the family, state and world,其中的“國”并不是現代意義上的國家,而是指“諸侯國”、“邦國”,故譯為state。

      2.成家立業:即“結婚和創立亊業”,譯為get married and start one's career。

      3.歸屬感:可譯為a sense of belonging。

      4.根深蒂固的傳統觀念:可譯為the deeply rooted traditional concept。

      5.忠實而又執著的:可譯為loyal and persistent。

      6.一路飆升的價格:可譯為soaring price。soaring意為“猛增的”。

      7.密不可分:可以理解為“和…有密切聯系”,即be closely related to。

      整容

      對于一名女子來說,傳統美是她的唯一標志。她的皮膚應該天生麗質,沒有皺紋,沒有疤痕,沒有瑕疵。她的身材應該消瘦苗條,通常高挑個,雙腿修長,其中青春年少則是首要條件。所有在電視廣告中出現的“花容月貌”的靚女都符合這個標準。這種形象是人為的,是可以人工塑造的。許多婦女盡其所能來擺布和修改自己的容貌體態。

      參考譯文:Plastic Surgery

      To a woman,the traditional beauty is her only mark.Her skin should be born smooth without wrinkles,scars or flaws.Her body should be slim and thin,and usually she is tall,having long legs.The youth is the primary condition.All of the beauties who have showed up in the TV commercials are fit for that criterion.This image is artificial and can be made by people.Many women do their best to decorate and modify their looks and figures.

    【建四級翻譯練習素材及答案】相關文章:

    英語四級翻譯練習及答案10-01

    2016英語四級翻譯練習及答案08-02

    英語四級考試翻譯練習材料及答案06-12

    大學英語四級翻譯練習及參考答案07-15

    大學英語四級翻譯練習材料及參考答案07-01

    英語四級訓練素材及答案09-27

    與茶有關的英語四級翻譯素材10-21

    英語四級聽力練習及答案07-30

    大學英語四級考試翻譯練習10-18

    京劇方面話題的英語四級翻譯素材07-03

    主站蜘蛛池模板: 久久久久成人精品无码| 免费精品久久久久久中文字幕| 欧美日激情日韩精品| 亚洲中文久久精品无码| 国产精品综合久久第一页| 精品久久久久久国产| 精品一区二区三区在线成人| 亚洲成网777777国产精品| 国产久爱免费精品视频| 午夜精品成年片色多多| 国产精品你懂的| 国产精品免费福利久久| 婷婷五月深深久久精品| 中国大陆精品视频XXXX| 香蕉依依精品视频在线播放 | 中日精品无码一本二本三本| 久久国产精品偷99| 精品亚洲欧美无人区乱码| 精品99久久aaa一级毛片| 国产乱码精品一区二区三| 国内精品久久久久久久coent| 国产成人精品免费视频大全| 99热亚洲精品6码| 99久久精品无码一区二区毛片 | 国内精品51视频在线观看| 97精品伊人久久大香线蕉app| 精品蜜臀久久久久99网站| 久久免费的精品国产V∧| 久久99精品久久久久久动态图 | 亚洲AV无码精品色午夜果冻不卡| 正在播放酒店精品少妇约| 亚洲国产精品无码成人片久久| 亚洲欧洲自拍拍偷精品 美利坚| 一本一道久久a久久精品综合| 最新精品亚洲成a人在线观看| 四虎国产精品永久在线无码| 亚欧乱色国产精品免费视频| 亚洲国产成人乱码精品女人久久久不卡| 无码人妻精品一区二区蜜桃百度 | 国产成人精品高清在线观看99| 精品国内片67194|