<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語六級詞類轉換翻譯技巧

    時間:2024-08-11 08:48:05 英語六級 我要投稿
    • 相關推薦

    英語六級詞類轉換翻譯技巧

      詞類轉換是漢譯英常用的一種手段。下面是小編分享的各種詞類轉換翻譯技巧,希望能對大家有所幫助!

    英語六級詞類轉換翻譯技巧

      詞的翻譯

      詞義選擇

      所謂詞義選擇,是指詞本來就有這個意思,問題是要我們將其在特定場合的正確意思選出來。正確選詞是保證譯文質量的重要環(huán)節(jié),如果能做到在詞語意義和字面形式上都對等當然最好,如果不能兼顧,則取意義,舍形式。越是普通的詞,越是擁有繁多的釋義和搭配,翻譯過程中的詞義也就越難以確定。選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞義的`褒貶和感情色彩。

      【原文】但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。

      【譯文】However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gatherfor the annual reunion dinner.

      【分析】“年夜飯”此處實際就是每年一度的團圓飯,為了讓譯文更符合英語國家的習慣,這里用的是annual reunion dinner,理解起來更容易。

      詞類轉換

      詞類轉換是漢譯英常用的一種手段。漢語的動態(tài)性和具體性特點使其在語言運用上多用動詞。英語則因其靜態(tài)性和抽象性特點在語言使用上呈現(xiàn)出名詞化和介詞化傾向。在漢譯英的過程中,適當轉換詞性,可以使?jié)晌母嫌⒄Z表達習慣。

      1、動詞→名詞

      一個句子往往只有一個謂語動詞,大量原來應該由動詞表達的概念,常需借助于名詞,因為名詞比較不受形態(tài)規(guī)則變化的束縛,使用相對靈活、方便。

      【原文】各地歡度春節(jié)的習俗和傳統(tǒng)有很大差異。

      【譯文】Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place.

      【分析】原句中“歡度”是動詞,但是如果譯文中也用動詞來表達,則整個句子的結構顯得羅嗦,不夠整潔,所以譯文中用了“celebration”來表達,使得整個甸子更勻稱、清晰。

      2、動詞→介詞

      介詞與名詞密切相關,英語名詞的廣泛使用使得介詞也得以頻繁出現(xiàn)。而且英語中有些介詞本身是由動詞演變而來的,具有動詞的特征。

      【原文】但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。

      【譯文】However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.

      3、動詞→形容詞

      漢語的一些動詞也常常可以用英語的`形容詞來表達,這些形容詞通常是與動詞同源的詞這樣的譯文有時比直接使用動詞更地道、標準。

      【原文】在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。

      【譯文】It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties.

      由于語法結構和修辭的需要,漢語的形容詞和副詞也可以轉譯成英語的名詞。

      4、名詞→動詞

      有些情況下,漢語的名詞由英語的動詞表達,此時漢語中修飾名詞的形容詞也隨之改為英語中作狀語使用的副詞。

      【原文】各地歡度春節(jié)的習俗和傳統(tǒng)有很大差異。

      【譯文】Customs and traditions concerning the celebration of the chinese New Year vary widely from place to place.

      【分析】原文中“差異”為名詞,為了符合英文的表達習慣,譯文中將其轉換為動詞“vary”,原文中修飾“差異”一詞的形容詞“很大”轉換為了副詞“widely”,使譯文更生動。

    【英語六級詞類轉換翻譯技巧】相關文章:

    考研英語翻譯技巧:詞類轉換10-21

    考研英語翻譯四種詞類轉換技巧09-28

    英語六級考試翻譯詞類轉譯技巧08-16

    英語六級的翻譯技巧08-13

    英語六級翻譯技巧10-19

    大學英語六級的翻譯技巧07-16

    英語六級考試翻譯技巧01-22

    英語六級翻譯的高分技巧05-16

    英語六級翻譯解題技巧07-20

    英語六級考試翻譯備考技巧08-08

    主站蜘蛛池模板: 在线观看亚洲精品福利片| 欧产日产国产精品精品| 亚洲日韩一页精品发布| 亚洲欧美日韩精品永久在线| 无码国产精品一区二区免费3p | 亚洲AV无码成人精品区在线观看 | 国产精品网址你懂的| 日韩精品无码中文字幕一区二区| 精品欧美一区二区在线观看| 麻豆精品久久久一区二区| CAOPORM国产精品视频免费| 亚洲国产精品嫩草影院在线观看| 男人的天堂精品国产一区| 国产精品国产三级国产潘金莲| 精品国产美女福利到在线不卡| 精品国产一区二区三区久久久狼| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 人人妻人人澡人人爽精品欧美 | 精品国产AV一区二区三区| 亚洲精品字幕在线观看| 久久精品成人一区二区三区| 国产成人精品一区二区三区| 一本久久a久久精品综合夜夜| 日韩精品久久久久久| 2018国产精华国产精品| 国产AV无码专区亚洲精品| 99久久99久久精品免费看蜜桃 | 亚洲国产成人乱码精品女人久久久不卡 | 亚洲精品无码久久千人斩| 欧美精品色婷婷五月综合| 久久精品亚洲欧美日韩久久| 久久91这里精品国产2020| 精品国产呦系列在线观看免费 | 精品一区二区久久| 免费欧美精品a在线| 久久国产精品99久久久久久老狼| 精品视频第一页| 一本久久a久久精品综合夜夜| 国产精品成人观看视频| 国产亚洲精品免费视频播放| 久久99精品久久久久久野外|