<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 德語句子轉換策略與方法

    時間:2024-08-26 12:26:38 德語 我要投稿
    • 相關推薦

    德語句子轉換策略與方法

      想要學好德語怎么能不知道德語中句子轉換的策略與方法呢?下面就讓小編為大家講解一下吧。

    德語句子轉換策略與方法

      句型轉換是德語語法學習中一個重要的項目。在國內外的一些德語考試中,如各德國高校的DSH考試與同濟大學德語六級考試,語法部分的考試題型主要就是句型轉換,即把給出的句子通過語法手段進行改寫,而不改變原句的意思。同時,這種句型轉換的能力在實際德語應用中確實也非常重要,特別是在閱讀中遇上的長句和難句都可以通過句型的轉換來簡化以達到準確理解的目的。這也是那些考試要考察考生句型轉換能力的原因。這里,就對德語中常見的一些句型做一個總結。本文的目的不在于講解復雜語法原理,而是展示一些基本的轉換方法,使讀者能盡快掌握各種句型轉換的技能。

      一、主動語態(tài)<—>被動語態(tài)

      主動語態(tài)與被動語態(tài)之間的相互轉換,是最基本的句型轉換形式之一。

      將主動句轉換為被動句的方法:

      1.在主動句中尋找受及物動詞支配的第四格(名詞或代詞),找到后將其改寫為第一格,作為被動句中的主語。若主動句動詞不支配第四格,則被動句的主語用e s。

      2.將主動句的動詞按人稱和時態(tài)改成werden+第二分詞的形式。注意,如果句子是現(xiàn)在完成時和過去完成時,則最后應是worden,而不geworden。

      3.主動句的主語在被動句中用介詞von或durch帶出,一般說來人用von,而物用durch。如果是man的話則把man去掉。

      4.在助動詞和分詞中間按原樣寫上主動句的其他成分。

      5.注意在第一點中提到的es只能出現(xiàn)在句首,一般可把句子的其他成分放在句首并省略這個es。

      6.若主動句中有情態(tài)動詞的話,則保留情態(tài)動詞,但要注意人稱的變化。句子的結構是:情態(tài)動詞+...+分詞+werden.

      【例1】Heute hat er das Zimmer sauber gemacht.

      1.das Zimmer->Das Zimmer

      2.hat...saubergemacht->ist...sauber gemacht worden

      3.er->von ihm

      4.Das Zimmer ist heute von ihm sauber gemacht worden.(完成)

      【例2】Man muss am Sonntag nicht arbeiten.

      1.無第四格->Es

      2.muss...arbeiten->muss...gearbeitet werden

      3.man->無

      4.Es muss am Sonntag nicht gearbeitet werden.

      或Am Sonntag muss nicht gearbeitet werden.(完成)

      將被動句轉換為主動句的方法:

      1.找到被動句中由von或者dur ch引出的動作的執(zhí)行者,并以此作為主動句的主語。如果被動句中沒有這個部分,則主動句主語用man。

      2.找到被動句中的第二分詞,并根據(jù)人稱和時態(tài)進行變位。

      3.如果被動句中有除了es以外的主語(第一格),則將其變成第四格作為主動句中的賓語。

      【例3】Ihm ist von seinem Lehrer ein Buch gegeben worden.

      1.von seinem Lehrer->sein Lehrer

      2.ist...gegeben worden->hat...gegeben

      3.ein Buch->ein Buch

      4.Sein Lehrer hat ihm ein Buch gegeben(.完成)

      【例4】Darüber ist heftig diskutiert worden.

      1.無von...或durch...->man

      2.ist...diskutiert worden->hat...diskutiert

      3.無主語->無賓語

      4.Man hat darüber heftig diskutiert(.完成)

      二、被動語態(tài)<—>被動語態(tài)的替代形式

      在德語中,有這樣一些句型,從形式上來看是主動語態(tài)的,但實際上表達的是一種被動的意義,這種句子就是被動語態(tài)的替代形式。這是德語語法中的一個要點,也是語言考試句型轉換的必考內容。常見的形式有下列幾個:

      1.lassen+sich+動詞不定式,相當于帶有情態(tài)動詞können的被動語態(tài):können+第二分詞+werden

      【例5】Dieses Problem lässt sich leicht lösen.

      Dieses Problem kann leicht gelöst werden.

      2.sein+zu+動詞不定式,相當于帶有情態(tài)動詞können或müssen的被動語態(tài):

      können/müssen+第二分詞+werden

      【例6】Der Schmerz ist kaum zu ertragen.

      Der Schmerz kann kaum ertragen werden.

      【例7】Darüber ist noch zu diskutieren.

      Darüber muss noch diskutiert werden.

      3.用一些以動詞詞干加上-bar,-lich構成的形容詞來表示帶können的被動語態(tài):

      können+第二分詞+werden

      【例8】Deine Schrift ist unlesbar.

      Dein Schrift kann nicht gelesen werden.

      【例9】Was er gesagt hat,ist kaum verständlich.

      Was er gesagt hat,kann kaum verstanden werden.

      4.有些動詞搭配反身代詞可以表示被動的意思:

      【例10】Für dieses Problem muss sich eine Lösung finden.

      Für dieses Problem muss eine Lösung gefunden werden.

    【德語句子轉換策略與方法】相關文章:

    學習德語的方法05-01

    德語口譯數(shù)字小策略08-20

    word文件的轉換方法09-29

    學習德語的方法有哪些10-27

    德語小舌音發(fā)音方法10-15

    德語字母發(fā)音方法匯總08-22

    德語字母發(fā)音方法大全10-21

    Word轉換PPT常用的方法08-29

    熟練轉換握拍的方法09-17

    德語入門聽說讀寫學習技巧與策略09-18

    主站蜘蛛池模板: 精品国产日产一区二区三区 | 中文精品久久久久人妻不卡| 华人亚洲欧美精品国产| 一本色道久久88—综合亚洲精品 | 亚洲国产精品久久66| 国产精品一区二区av不卡| 国产亚洲精品美女久久久 | 国产精品原创巨作av女教师| 亚洲欧美日韩国产精品| 国产亚洲曝欧美不卡精品| 久久国产精品久久久| 999久久久免费精品国产| 日韩AV无码精品人妻系列| 亚洲精品专区在线观看| 久久99精品久久久久久野外| 国产精品∧v在线观看| 久久国产成人亚洲精品影院| 四虎成人精品免费影院| 国产69精品久久久久777| 久久精品国产免费| 亚洲综合国产精品第一页| 精品亚洲成α人无码成α在线观看 | 无码精品A∨在线观看| 中文字幕精品一区二区三区视频| 日韩经典精品无码一区| 久久精品中文字幕一区| 国产一区二区三区欧美精品| 国产日韩欧美精品| www.亚洲精品| 国产精品分类视频分类一区| 99精品高清视频一区二区| 国产精品偷伦视频观看免费| 精品爆乳一区二区三区无码av| 中文国产成人精品久久不卡 | 国产精品久久波多野结衣| 国产成人亚洲综合无码精品| 国产精品亚洲片在线| 国产精品污视频| 2021国产精品视频网站| 真实国产乱子伦精品免费| 国产精品手机在线观看你懂的|