<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 漢語習(xí)語的英譯

    時間:2024-09-11 14:46:42 其他畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    漢語習(xí)語的英譯

    畢業(yè)論文

    The English Translation of Chinese Idioms

    Abstract

    Idioms are the crystallization of the wisdom of mankind, gemstones in literature and art, galaxy of philosophic life. In a certain sense, they can be seen as a small encyclopedia of a nation’s moral, experience and knowledge. Skilled and proper use of idioms can strengthen the effect of expression. To master the English translation of Chinese idioms in the course of English learning and translation practicing will help us improve the ability of language expression.
    This thesis is based on the relevant Chinese and English theory of idioms, and then combines the associated researches in the translation of idioms, and also the research steps and methods, to summarize a comprehensive definition of idioms and their basic characteristics. This thesis sum up the similarities and differences between Chinese and English idioms in comparison, then provide the translation methods of Chinese idioms and give some tips that should pay attention to in the translation process of Chinese idioms. This thesis aims to draw people’s attention and their interests in learning of this language gemstone, which can help to improve the understanding and using of idioms. In the practice to improve our ability of idioms translation and language expression, so as to spread our splendid Chinese culture.

    Key Words: Chinese idioms; English translation; idiomaticity; comparison;
    translation methods

    摘  要

    習(xí)語是人類智慧的結(jié)晶,文學(xué)藝術(shù)中的寶石、生活哲理的薈萃。在某種意義上說,它又是1個民族在道德、經(jīng)驗和知識方面的小百科全書。恰當(dāng)?shù)厥褂昧?xí)語會增強語言表達的效果,同時也會顯示出1個人對語言的掌握程度。在英語學(xué)習(xí)中掌握漢語習(xí)語的英譯會有助于我們語言表達能力的提高。
    本文以前人提出的有關(guān)英漢習(xí)語理論為基礎(chǔ),結(jié)合相關(guān)學(xué)者在研究習(xí)語翻譯的理論依據(jù)、以及研究步驟和研究方法,綜合出了習(xí)語的定義與習(xí)語的基本特征。通過對比,總結(jié)出漢英習(xí)語的異同點。在前人提出的相關(guān)翻譯方法的基礎(chǔ)上分析綜合出自己的方法,并總結(jié)出在漢語習(xí)語的英譯過程中應(yīng)該注意的問題。本文旨在通過對漢英習(xí)語翻譯的探討引起大家對這1語言瑰寶的注意和學(xué)習(xí),在語言文化方面的理解和運用上得到進1步的提高.不斷提高我們習(xí)語漢譯英水平,以更好地傳播中國文化。

    關(guān)鍵詞:漢語習(xí)語、英譯、習(xí)語特征、比較、翻譯方法

    ..............
    收費英語畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開題報告、任務(wù)書、中期檢查表】

    【漢語習(xí)語的英譯】相關(guān)文章:

    含有數(shù)詞的英漢語習(xí)語對比與研究08-30

    談漢語法律文獻中主題句的英譯07-13

    探析漢語詩詞英譯過程中的拙化現(xiàn)象09-08

    淺探漢語詩詞英譯過程中的拙化現(xiàn)象09-14

    從英漢語言對比看主席詩文引用之英譯08-29

    淺談中醫(yī)英譯10-15

    中餐菜單的英譯翻譯策略07-28

    探析中式菜譜名稱的英譯10-10

    英漢習(xí)語的文化差異08-15

    英漢數(shù)字習(xí)語的對比研究07-28

    主站蜘蛛池模板: 亚洲精品人成在线观看| 精品久久久无码中文字幕| 国产精品美女久久久久av爽| 人人妻人人澡人人爽人人精品| 国产精品成人小电影在线观看 | 中文字幕无码久久精品青草| 久久91精品国产91久久小草 | 亚洲AV蜜桃永久无码精品| 亚洲无删减国产精品一区| 精品久久久久久无码中文字幕一区 | 自怕偷自怕亚洲精品| 国产精品久久午夜夜伦鲁鲁| 一本精品中文字幕在线| 国产一区二区三区在线观看精品 | 99熟女精品视频一区二区三区| 国产成人久久精品一区二区三区 | 国产亚洲精品无码拍拍拍色欲| 国产精品1区2区3区在线播放| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 亚洲欧美日韩国产精品 | 国产亚洲精品免费视频播放| 国产成人精品亚洲精品| 青青青青久久精品国产h| 国产精品麻豆高清在线观看| freesexvideos精品老师毛多| 久久香综合精品久久伊人| 在线精品视频一区二区| 野狼精品社区| 亚洲精品无码久久久久久| 中文精品99久久国产| 日韩精品无码免费视频| 日韩精品欧美| 中文字幕精品一区二区三区视频| 亚洲电影日韩精品| 野狼第一精品社区| 香蕉久久夜色精品升级完成| 日韩精品无码中文字幕一区二区 | 国产精品网址在线观看你懂的 | 国精品无码A区一区二区| 精品欧美一区二区在线看片| 久久精品国产亚洲Aⅴ香蕉|