<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語慣用句型的意義及漢譯

    時(shí)間:2024-08-25 16:38:41 其他畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    英語慣用句型的意義及漢譯

    畢業(yè)論文

    The Meaning and Translation of the Habitually Used Sentence Patterns in English
    Abstract

    The habitually used sentence pattern in English, as a member of the category of idioms, is always attracting the attention of some scholars at home  and abroad. This thesis does not follow the perspective of structure, but the meaning and translation. At first, it concludes the two basic features of the habitually used sentence patterns in English and separately demonstrates them by typical examples. Then it introduces the eight commonly used translation techniques and also explains the skills and features of these techniques by examples. On the basis of these two theories, the thesis carefully shows the flexible use of translation techniques in the translation of the habitually used sentence pattern in English from five aspects: the structure of predicative, the if-clause, the two nexuses, “than” with the meaning of comparison, “may” with the meaning of concession. By means of typical examples and careful analysis, some regulations in the habitually used sentence patterns in English have been found out and make their translations much easier. The problem that this thesis intends to solve is how to skillfully use the translation techniques in the translation of the habitually used sentence patterns in English.

    Key Words: the habitually used sentence patterns in English; features; sentence structure; translation techniques; typical examples

    摘  要

    英語慣用句型作為習(xí)語范疇中的1員,1直吸引著國內(nèi)外很多學(xué)者的關(guān)注。本篇論文沒有從英語慣用句型的結(jié)構(gòu)出發(fā),而更注重其意義和漢譯。首先,該文總結(jié)了英語慣用句型的兩大基本特征,并用例句來分別說明基本特征。其次,該文介紹了翻譯中常見的8種技巧,用例句明確地解釋了這8種翻譯技巧的要領(lǐng)、特征。在此基礎(chǔ)上,該文從謂語結(jié)構(gòu)、if引導(dǎo)的從句、兩種語結(jié)、帶比較意義的“than”的用法、帶讓步意義的 “may”的使用5個(gè)方面詳述了各種翻譯技巧在英語慣用句型翻譯中的靈活運(yùn)用,通過詳細(xì)例證、仔細(xì)分析,找出了1些慣用句型翻譯的規(guī)律,從而降低了翻譯英語慣用句型的難度。本篇論文擬解決的問題是如何在英語慣用句型的翻譯中有技巧地使用各種常用的翻譯技巧。

    關(guān)鍵詞:英語慣用句型、 特征、句子結(jié)構(gòu)、翻譯技巧、典型例句

    ..............
    收費(fèi)英語畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開題報(bào)告、任務(wù)書、中期檢查表】

    英語慣用句型的意義及漢譯

    【英語慣用句型的意義及漢譯】相關(guān)文章:

    論英語冠詞的漢譯03-11

    談?dòng)⒄Z定語的漢譯技巧03-18

    漢譯英語序調(diào)整的原則03-11

    從關(guān)聯(lián)理論下看英語廣告的漢譯03-11

    直譯,意譯在英語廣告漢譯中的應(yīng)用03-06

    論新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題的語言特色及漢譯技巧03-14

    英語學(xué)術(shù)論文常用經(jīng)典句型12-04

    外語系畢業(yè)論文提綱:英語習(xí)語的漢譯11-29

    淺論英語文化導(dǎo)入在英語教學(xué)中的意義03-21

    主站蜘蛛池模板: 老司机国内精品久久久久| 久久93精品国产91久久综合| 久久99精品久久久久久9蜜桃| 99国产精品无码| 亚洲国产精品无码中文字| 久久996热精品xxxx| 久热这里只精品99re8久| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 无码精品人妻一区二区三区AV| 亚洲精品自产拍在线观看动漫| 日韩精品久久久肉伦网站 | 久久激情亚洲精品无码?V| 国产成人精品精品欧美| 亚洲精品无码成人片久久| 久久精品视频91| 国产精品久久久久久久午夜片| 久久99精品综合国产首页| 国产精品免费无遮挡无码永久视频| 色偷偷88欧美精品久久久| 精品国内自产拍在线观看 | 国产精品推荐天天看天天爽| 日本欧美韩国日本精品| 99精品国产一区二区三区2021| 久久精品蜜芽亚洲国产AV| 亚洲精品成人片在线播放 | 99爱在线视频这里只有精品| 华人在线精品免费观看| 99久久久精品| CAOPORM国产精品视频免费| 久久亚洲精品国产精品| 日韩精品无码熟人妻视频| 亚洲AV无码久久精品蜜桃| 亚洲日韩一页精品发布| 亚洲精品高清无码视频| 日韩精品中文字幕无码一区| 久久这里只有精品18| 亚洲AV永久无码精品| 日韩精品无码一区二区三区不卡| 久久久久久亚洲Av无码精品专口| 久久久久无码精品国产| 国产午夜无码精品免费看|