<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語論文開題報告及封面格式

    時間:2024-10-03 11:44:44 開題報告 我要投稿

    英語論文開題報告范文及封面格式

    關鍵字:英語論文開題報告

    英語論文開題報告范文及封面格式

    下面是一篇英語論文的開題報告范文,雖然不是特別好,但也反應了開題報告的格式和寫法,有一定的借鑒價值。 

    Function and Application of Descriptive Translation Studies

    1 Introduction

    The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

    Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

    DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

    My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

    The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

    A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

    The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

    In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.


    2 Outline


    2.1 Development and major concepts of DTS

    In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

    2.2 Methodolgy

    I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

    2.3 DTS in contrast to other theories

    A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

    2.4 Case study

    In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

    2.5 Conclusion

    Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

    (Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
     

    0

    000

    附錄2- 引文范例(僅供參考)

    “It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)

    ‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關系吧!”’(張南峰,1990:59-60)

    附錄3- 參考文獻范例(僅供參考)

    Wilss, Wolfram. The Science of Translation – Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.

    Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988.

    Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152.

    張南峰(譯). 王爾德戲劇選. 福州:海峽文藝出版社,1990.

    戴煒棟. 構建具有中國特色的英語教學“一條龍”體系,外語教學與研究,2001(5).


    附錄4- 封面范例(僅供參考)(中文)


    對外經濟貿易大學碩士學位論文

    論品牌名稱翻譯的特殊性

    專 業:

    研究方向:

    作 者:

    導 師:

    寫作時間: —

    對外經濟貿易大學

    英語學院

    (英文)

    School of International Studies

    University of International Business and Economics

    Pragmatic Strategies

    in Advertising: Implicatures

    Wang Ying

    A thesis submitted to School of International Studies of

    University of International Business and Economics

    In partial fulfillment of the requirement

    For the degree of Master of Arts

    April 2002

    Beijing, China

    【英語論文開題報告及封面格式】相關文章:

    英語論文開題報告格式10-11

    開題報告:英語論文12-11

    英語論文開題報告12-12

    英語論文的開題報告11-14

    英語論文開題報告范例11-30

    有關英語論文的開題報告03-04

    英語論文開題報告陳述03-06

    英語論文開題的報告范文11-25

    2017英語論文開題報告03-28

    • 相關推薦
    主站蜘蛛池模板: 天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频| 国产乱人伦偷精品视频免下载| 亚洲欧美日韩久久精品| 国产精品久久影院| 嫩草伊人久久精品少妇AV| 欧美精品在线免费| 国内精品久久久久久久亚洲| 四虎精品影院4hutv四虎| 精品久久久久久中文字幕人妻最新| 完整观看高清秒播国内外精品资源 | 真实国产精品vr专区| 国产精品亚洲w码日韩中文| 久久精品中文字幕久久| 国产精品免费观看调教网| 亚洲AV永久青草无码精品| 亚洲国产精品一区二区第四页| 久久er国产精品免费观看8| 国产麻豆精品入口在线观看 | 99久久国产综合精品麻豆| 日本人精品video黑人| 国产精品无码无片在线观看| 久草欧美精品在线观看| 国产精品99精品视频网站| 久久精品成人免费网站| 国产成人精品久久免费动漫 | 最新国产精品亚洲| 四虎精品8848ys一区二区| 51精品资源视频在线播放 | 热99re久久国超精品首页| 四虎成人www国产精品| 国产精品你懂的| 欧美精品亚洲精品日韩1818| 欧美日韩精品乱国产538| 四虎国产精品永久地址51| 亚洲国产精品线在线观看| 免费91麻豆精品国产自产在线观看| 国产精品亚洲专区在线观看| 久久精品国产69国产精品亚洲| 久久九九亚洲精品| 国产成人亚洲精品影院| 国产精品热久久毛片|