<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 大學英語四級翻譯模擬題

    時間:2024-05-21 12:07:24 英語六級 我要投稿
    • 相關推薦

    大學英語四級翻譯模擬題

      大學英語四級翻譯是一大難點,同時也體現了對英語綜合能力的更高要求。下面是小編為大家整理的大學英語四級翻譯模擬題,供大家分享。

    大學英語四級翻譯模擬題

      大學英語四級翻譯模擬題:年畫

      請將下面這段話翻譯成英文:

      中國人在慶祝傳統新年時,有貼年畫(New Year pictures)的習俗。這在宋朝的史料中有所記載。廣大農村尤其流行這個習俗。在新年來臨之際每個家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙(paper-cut)。傳統的年畫是用簡單清晰的線條和明亮的色彩描繪出繁榮的景象。年畫表達的主題范圍很廣,但所有年畫傳遞的信息一直都是好運、節日氣息或人們希望的其他好事情。

      參考翻譯:

      Chinese people have the custom of sticking up NewYear pictures to celebrate the traditional New Year.This can be traced in the historical records of theSong Dynasty. The custom is particularly popular inthe vast countryside. Upon the coming of the NewYear, every household will be busy pasting colorful New Year pictures or paper-cuts on theirdoors, windows and walls. Traditional New Year pictures are characterized by scenes ofprosperity depicted in simple, clear lines and brilliant colors. The themes expressed in NewYear pictures cover a wide range, but the messages all pictures convey are always good luck,festival atmosphere or other nice things in the wish of the people.

      1.中國人在慶祝傳統新年時,有貼年畫的習俗:本句主語是“中國人”,可用Chinese people來表示。謂語部分是“有貼年畫的習俗”,其中“有…的習俗”可譯為have the customof..., “貼年畫”可譯為stick up New Year pictures。

      2.這在宋朝的史料中有所記栽:該句可譯為被動句This canbe traced in the historical records of the SongDynasty。其中謂語為be traced,“史料”可譯為 historicalrecords。

      3.在新年來臨之際,每個家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙:“在新年來臨之際”可譯為Uponthe coming of the New Year。“每個家庭”可譯為every household。“忙于..."可譯為be busy in doingsth.或be occupied with...。

      大學英語四級翻譯模擬題:舞獅

      舞獅(lion dance)是一種由一人或兩人身披獅型服裝(lioncostume)進行表演的民間表演藝術。據記載,舞獅有兩千多年的悠久歷史,在唐朝時被引入皇室,成為皇室的娛樂項目。舞獅最注重的是技巧,舞獅者要以夸張的方式模仿獅子的各種表情和動作。經過幾千年的發展,舞獅已經在各地形成了不同的表演特色。在中國的傳統風俗中,獅子是一種可以去除災難、帶來幸運的吉祥物(mascot)。因此,每逢節日或隆重的慶典,人們都以舞獅來營造歡樂和熱鬧的氣氛。

      參考譯文:

      Lion dance is a folk performing art performed by oneor two persons in lion costumes. According torecords, the dance, with a long history of more than2,000 years, was introduced to the royal family as aform of entertainment during Tang Dynasty. Skill isgiven top priority in performing the lion dance and performers are required to imitate variousexpressions and movements of lions in an exaggerated way. After thousands years ofdevelopment, diverse performing characteristics in different regions have been formed. In thetraditional Chinese custom the lion is regarded as a mascot that wards off misfortunes andbrings good luck. Therefore, during festivals and grand ceremonies, people would perform liondance to create a happy and exciting atmosphere.

      1.第一句較長,可先提煉其“舞獅是一種民間表演藝術”,譯為Lion dance is a folk performing art;“由一人或兩人身披獅型服裝進行表演的”可譯為過去分詞短語作定語。

      2.第二句可將“舞獅在唐朝時被引入皇室,成為皇室的娛樂項目”處理為主句。“有兩千多年的悠久歷史”可譯為with a longhistory of...,作為插入語,放在主語之后。

      3.第三句“舞獅最注重的是…”包含兩短句,使用and連接的并列結構;翻譯時可采用被動語態,即skill is giventop priority in...and performers are required to...。

      4.倒數第二句中“獅子是一種…”,隱含獅子在人們心中的形象,譯為is regarded as...比譯成is,表達更加地道。

      大學英語四級翻譯模擬題:功夫茶

      功夫茶(Gongfu tea)不是一種茶葉或茶的名字,而是一種沖泡的手藝。人們叫它功夫茶,足因為這種泡茶方式十分講究:它的操作過程需要一定的技術,以及泡茶和品茶的知識和技能。功夫茶起源于宋朝,在廣東的潮州府(今潮汕地區)一帶最為盛行,后來在全國各地流行。功夫茶以濃度(concentration)高著稱。制作功夫茶主要使用的茶葉足烏龍茶(Oolongtea),因為它能滿足功夫茶色、香、味的要求。

      參考譯文:Gongfu tea

      Gongfu tea is not one kind of tea or the name of tea,but a skill of making tea.People call it Gongfu tea for the reason of its exquisite process. The operational procedures require certain techniques, knowledge and skill of brewing and tasting tea. Gongfu tea originated in the Song Dynasty and prevailed mostly in Chaozhou Guangdong Province(Now: Chaoshan Area). It later became popular around the nation. Gongfu tea is famous for its high concentration. Oolong tea is mainly used in making the Gongfu tea because it can meet the requirements of color, flavor and taste of the Gongfu tea.

    【大學英語四級翻譯模擬題】相關文章:

    大學英語四級翻譯練習08-10

    大學英語四級翻譯方法07-29

    大學英語四級考試的翻譯技巧07-04

    大學英語四級翻譯詞匯復習10-04

    大學英語四級考試翻譯詞匯06-27

    大學英語四級考試翻譯練習10-18

    大學英語四級翻譯常考詞匯10-10

    大學英語四級翻譯材料及答案07-12

    大學英語四級翻譯真題練習08-13

    大學英語四級常考翻譯詞匯10-10

    主站蜘蛛池模板: 久久免费精品视频| 久久人搡人人玩人妻精品首页| 国产精品一级AV在线播放| 亚洲av日韩av天堂影片精品| 国产精品国产高清国产专区| 国产精品视频一区二区三区四| 欧美精品91欧美日韩操| 麻豆精品久久精品色综合| 日本一卡精品视频免费| 人妻VA精品VA欧美VA| 国产精品gz久久久| 国产精品一级香蕉一区| 久久综合久久自在自线精品自| 精品国产呦系列在线观看免费| 精品免费视在线观看| 精品久久久久香蕉网| 呦交小u女国产精品视频| 久久99精品免费一区二区| 99热精品久久只有精品| 国产精品久久久久久搜索| 精品无码无人网站免费视频 | 欧美一卡2卡3卡四卡海外精品| 久久精品国产亚洲av水果派| 亚洲国产小视频精品久久久三级| 精品国产亚洲男女在线线电影 | 久久国产美女免费观看精品| 99热成人精品国产免男男| 午夜精品成年片色多多| 国产日韩欧美精品| 国产高清在线精品二区一| 97国产精品视频| 国产精品高清一区二区人妖| 国产精品久久午夜夜伦鲁鲁| 精品无码人妻一区二区三区| 日产精品一线二线三线芒果| 亚洲国产精品无码久久SM| 一本一本久久A久久综合精品| 亚洲国产精品综合久久一线| 亚洲国产精品第一区二区三区| 亚洲精品WWW久久久久久| 亚洲国产精品自产在线播放|