<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯考試中級筆譯模擬試題及答案

    時間:2024-10-19 05:00:33 翻譯資格 我要投稿

    2017翻譯考試中級筆譯模擬試題及答案

      【資料】

    2017翻譯考試中級筆譯模擬試題及答案

      中國的政府1月13日發(fā)布《中國對阿拉伯國家政策文件》,這是中國的政府制訂的首份對阿拉伯國家政策文件。文件闡述了發(fā)展中阿關系指導原則,規(guī)劃中阿互利合作藍圖。

      《文件》提出,中方愿本著互利共贏原則開展中阿務實合作,特別是在共建“一帶一路”過程中,對接雙方發(fā)展戰(zhàn)略,發(fā)揮雙方優(yōu)勢和潛能,推進國際產(chǎn)能合作,實現(xiàn)共同進步和發(fā)展,讓合作成果更多惠及雙方人民。

      According to the paper, Arab countries as a whole have become China's biggest supplier of crude oil and the 7th biggest trading partner. China's proposed initiatives of jointly building the "Silk Road Economic Belt" and the "21st Century Maritime Silk Road", establishing a "1+2+3" cooperation pattern and industrial capacity cooperation, are well received by Arab countries.

      具體來說,《文件》中提到的“1+2+3”合作格局是指,以能源合作為主軸,以基礎設施建設和貿(mào)易投資便利化為兩翼,以核能、航天衛(wèi)星、新能源三大高新領域為突破口的合作模式。中國愿同阿拉伯國家合作,共同推進開放互惠、互利共贏的新型合作機制。中方將根據(jù)阿拉伯國家需求,繼續(xù)通過雙多邊渠道提供力所能及的援助,幫助阿拉伯國家改善民生、提高自主發(fā)展能力。中方愿繼續(xù)向阿拉伯國家提供援外優(yōu)惠貸款和出口信貸等資金,并提供出口信用和海外投資保險支持。加強中阿經(jīng)貿(mào)部門的交流與磋商,盡早完成中國海灣阿拉伯國家合作委員會自由貿(mào)易區(qū)談判并簽署自貿(mào)協(xié)定。

      《文件》提出,要進一步發(fā)展中阿航天合作,積極探討在空間技術、衛(wèi)星及其應用、空間教育、培訓等領域開展聯(lián)合項目,加快推進北斗衛(wèi)星導航系統(tǒng)落地阿拉伯國家,積極推動中阿載人航天領域交流與合作,提升雙方航天合作水平。積極發(fā)揮政府間經(jīng)貿(mào)聯(lián)委會、中國與阿拉伯國家聯(lián)合商會等雙多邊機制作用,充分利用中阿博覽會等會展活動平臺,促進中阿雙方政府和企業(yè)間的互訪和交流。

      請結合原文翻譯以下短語及句子:

      1、互利共贏原則

      2、務實合作

      3、雙方發(fā)展戰(zhàn)略

      4、優(yōu)勢和潛能

      5、國際產(chǎn)能合作

      6、惠及雙方人民

      7、“1+2+3”合作格局

      8、以能源合作為主軸

      9、兩翼

      10、核能

      11、航天衛(wèi)星

      12、新能源

      13、開放互惠

      14、新型合作機制

      15、提供援外優(yōu)惠貸款

      16、出口信貸

      17、海外投資保險

      18、加強交流與磋商

      19、中國海灣阿拉伯國家合作委員會自由貿(mào)易區(qū)談判

      20、自貿(mào)協(xié)定

      21、航天合作

      22、空間技術

      23、載人航天

      24、政府間經(jīng)貿(mào)聯(lián)委會

      25、互訪和交流

      26、According to the paper, Arab countries as a whole have become China's biggest supplier of crude oil and the 7th biggest trading partner. China's proposed initiatives of jointly building the "Silk Road Economic Belt" and the "21st Century Maritime Silk Road", establishing a "1+2+3" cooperation pattern and industrial capacity cooperation, are well received by Arab countries.

      參考答案

      1、互利共贏原則 principle of mutual benefit and winwin results

      2、務實合作 pragmatic cooperation

      3、雙方發(fā)展戰(zhàn)略 coordinating development strategies

      4、優(yōu)勢和潛能 advantages and potentials

      5、國際產(chǎn)能合作 international production capacity cooperation

      6、惠及雙方人民 benefiting our two peoples

      7、“1+2+3”合作格局 "1+2+3" cooperation pattern

      8、以能源合作為主軸 taking energy cooperation as the core

      9、兩翼 two wings

      10、核能 nuclear power

      11、航天衛(wèi)星 space satellite

      12、新能源 new energy

      13、開放互惠 openness and reciprocality

      14、新型合作機制 new type of cooperation mechanism

      15、提供援外優(yōu)惠貸款 providing foreignaid loan on favorable terms

      16、出口信貸 export credits

      17、海外投資保險 overseas investment insurance

      18、加強交流與磋商 strengthening exchanges and consultations

      19、中國海灣阿拉伯國家合作委員會自由貿(mào)易區(qū)談判 ChinaGCC FTA negotiations

      20、自貿(mào)協(xié)定 free trade agreement

      21、航天合作 space cooperation

      22、空間技術 space technology

      23、載人航天 manned spaceflight

      24、政府間經(jīng)貿(mào)聯(lián)委會 intergovernmental economic and trade joint commissions

      25、互訪和交流 visits and communication

      26、According to the paper, Arab countries as a whole have become China's biggest supplier of crude oil and the 7th biggest trading partner. China's proposed initiatives of jointly building the "Silk Road Economic Belt" and the "21st Century Maritime Silk Road", establishing a "1+2+3" cooperation pattern and industrial capacity cooperation, are well received by Arab countries.

      《文件》指出,阿拉伯國家已成為中國第一大原油供應方和第七大貿(mào)易伙伴。中國提出的中阿一起共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路、構建“1+2+3”合作格局、加強產(chǎn)能合作等倡議得到了阿拉伯國家的積極響應。

    【翻譯考試中級筆譯模擬試題及答案】相關文章:

    2017翻譯資格考試中級筆譯模擬試題及答案06-07

    2017翻譯考試高級筆譯模擬試題及答案07-14

    2017翻譯資格考試中級筆譯精選試題及答案07-23

    2017翻譯資格考試高級筆譯模擬試題及答案08-06

    2017翻譯考試中級口譯模擬試題答案10-05

    2017翻譯考試中級口譯模擬試題07-28

    2017英語翻譯資格考試中級模擬試題及答案06-16

    翻譯考試筆譯中級訓練07-26

    2016翻譯資格考試中級筆譯沖刺模擬題10-25

    2017中級翻譯資格考試筆譯模擬題(附答案)08-06

    主站蜘蛛池模板: 成人精品一区二区三区免费看 | 亚洲国产成人久久精品99 | 国产精品igao视频网网址| 国产综合精品蜜芽| 国产一成人精品福利网站| 亚洲国产精品一区第二页| 精品福利一区二区三区精品国产第一国产综合精品 | 四虎永久在线精品免费一区二区| 人妻一区二区三区无码精品一区| 92精品国产自产在线观看| www.亚洲精品.com| 国语自产少妇精品视频| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕 | 精品国产sm捆绑最大网免费站| 亚洲精品和日本精品| 久久噜噜久久久精品66| 国产农村妇女毛片精品久久| 91不卡在线精品国产| 午夜精品成年片色多多| 精品久久久久久综合日本| 亚洲国产精品成人午夜在线观看| 国内精品久久久久久久涩爱| 国产精品99精品视频网站| 99热都是精品久久久久久| 亚洲国产精品嫩草影院| 国产亚洲一区二区精品| 国产精品大白天新婚身材| 91精品一区国产高清在线| aaa级精品久久久国产片| 99精品视频在线观看免费| 99久久99这里只有免费的精品| 91精品国产9l久久久久| 国产精品嫩草影院一二三区入口 | 亚洲精品久久久www| 亚洲国产精品va在线播放| 亚洲精品无码MV在线观看| 奇米影视7777久久精品| 国产精品久久久久国产A级| 国产精品99久久免费观看| 国产精品久久99| 欧美久久精品一级c片片|