<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語論文開題報告指南

    時間:2024-10-14 02:01:52 開題報告 我要投稿
    • 相關推薦

    英語論文開題報告指南

      function and application of descriptive translation studies

    英語論文開題報告指南

      1 introduction

      the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis. since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts). dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

      2 outline

      2.1 development and major concepts of dts

      in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

      2.2 methodolgy

      I will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

      2.3 dts in contrast to other theories

      a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

      2.4 case study

      in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

      2.5 conclusion

      based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

      (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

      附錄2- 引文范例(僅供參考)

      “it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)

      ‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關系吧!”’(張南峰,1990:59-60)

      附錄3- 參考文獻范例(僅供參考)

      wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.

      newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.

      delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.

      張南峰(譯). 王爾德戲劇選. 福州:海峽文藝出版社,1990.

      戴煒棟. 構建具有中國特色的英語教學“一條龍”體系,外語教學與研究,2001(5).

      附錄4- 封面范例(僅供參考)(中文)

      對外經濟貿易大學碩士學位論文

      論品牌名稱翻譯的特殊性

      專 業:

      研究方向:

      作 者:

      導 師:

      寫作時間:

      對外經濟貿易大學

      英語學院

      (英文)

      school of international studies

      university of international business and economics

      pragmatic strategies

      in advertising: implicatures

      wang ying

      a thesis submitted to school of international studies of

      university of international business and economics

      in partial fulfillment of the requirement

      for the degree of master of arts

      april 2002

      beijing, china

    【英語論文開題報告指南】相關文章:

    英語論文開題報告03-05

    英語論文開題報告格式11-18

    英語論文的開題報告范文03-27

    英語論文開題報告范文例文01-01

    某英語論文開題報告范例03-22

    翻譯類英語論文開題報告11-19

    英語論文開題報告11篇01-14

    英語開題報告的寫作指南12-11

    商務英語論文開題報告范文03-20

    2017年英語論文開題報告范文11-17

    主站蜘蛛池模板: 国产精品福利电影一区二区三区四区欧美白嫩精品 | 久久青青草原精品国产软件| 国产手机在线精品| 国产成人精品日本亚洲专一区| 国产成人精品久久一区二区三区av | 亚洲精品国产成人专区| 午夜精品一区二区三区免费视频| 99久久久国产精品免费无卡顿| 久久国产精品77777| 永久免费精品视频| 久久久久人妻精品一区| 四虎国产精品成人| 久久se精品一区精品二区国产| 无码精品国产VA在线观看| 麻豆精品国产自产在线观看一区| 精品久久久久久成人AV| 亚洲国产精品成人久久| 无码8090精品久久一区| 亚洲av无码成人精品国产| www.99精品| 国产精品无码专区| 久久九九精品99国产精品| 亚洲AV永久纯肉无码精品动漫| 国产成人精品怡红院在线观看| 色国产精品一区在线观看| 国产精品福利在线观看免费不卡 | 熟女精品视频一区二区三区| 日韩一区二区三区精品| 日本精品少妇一区二区三区| 精品国产91久久久久久久a| 99久久精品免费| 国产精品后入内射日本在线观看| 精品人妻伦一二三区久久| 精品视频在线观看你懂的一区| 99精品久久久久中文字幕| 国产人妖乱国产精品人妖| 国产精品禁18久久久夂久| 国产高清在线精品二区一| 久久99国产精品久久| 91精品啪在线观看国产电影| 国产精品H片在线播放|