<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 考研英語(yǔ)翻譯技巧:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)

    時(shí)間:2024-10-17 20:05:00 翻譯資格 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    2017考研英語(yǔ)翻譯技巧:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)

      被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在英語(yǔ)中的使用得比漢語(yǔ)要多,在英語(yǔ)中極為重要。考研中常常涉及到這個(gè)問題。一般說來,當(dāng)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作承受者,不必說出執(zhí)行者或的執(zhí)行者含糊不清時(shí),多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。

    2017考研英語(yǔ)翻譯技巧:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)

      一、主動(dòng)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的對(duì)比:

      二、翻譯時(shí)有以下幾種翻譯方法:

      ①譯成漢語(yǔ)被動(dòng)句:使用"被、受、遭、讓、給、由、把、得到、受到、加以、得以、為……所"等詞。

      ②增加主語(yǔ),即動(dòng)作的實(shí)際發(fā)出者,或虛擬發(fā)出者。

      ③譯成漢語(yǔ)無主句

      另外還有一些常用被動(dòng)句型的習(xí)慣譯法,需要平時(shí)積累,比如:

      It is hoped that... 希望……,有人希望……

      It is assumed that... 假設(shè)……,假定……

      It is claimed that... 據(jù)說……,有人主張……

      It is believed that... 有人相信……,大家相信……

      It is reported that... 據(jù)報(bào)道……,據(jù)通報(bào)……

      It is considered that... 人們認(rèn)為……,據(jù)估計(jì)……

      It is said that... 據(jù)說……,有人說……

      【真題例句】

      It is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.

      【解析】

      It is imagined by many //that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, //and that they have to be acquired by a sort of special training.

      主句:it is imagined,其中it為形式主語(yǔ),而that引導(dǎo)的 that the operations... compared with these processes和that they have to ... special training是并列的主語(yǔ)從句,為真正的主語(yǔ)。原文中有三個(gè)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)is imagined,be compared和be required,譯成漢語(yǔ)都變成了主動(dòng)表達(dá):"認(rèn)為"、"相比"和"掌握"。具體為:

      (1)It is imagined by many 此處是"It+被動(dòng)語(yǔ)態(tài)+that"形式的處理,譯為"很多人認(rèn)為"。

      (2)that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, 此處所用的是譯成漢語(yǔ)主動(dòng)句的處理方法,并保存原文主語(yǔ)譯為"普通人的思維活動(dòng)根本無法與這些思維過程(科學(xué)家的思維過程)相比"。

      (3)and that they have to be required by a sort of special training 此處所用的是譯成漢語(yǔ)被動(dòng)句的處理方法,譯為"認(rèn)為這些思維過程是必須由某種專門訓(xùn)練才能掌握"。

      【參考譯文】

      許多人以為,普通人的思維活動(dòng)根本無法與這些思維過程(科學(xué)家的思維過程)相比,認(rèn)為這些思維過程是必須由某種專門訓(xùn)練才能掌握。

    【考研英語(yǔ)翻譯技巧:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)】相關(guān)文章:

    考研英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯技巧04-28

    考研英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯方法技巧06-20

    考研英語(yǔ)翻譯技巧分享10-10

    考研英語(yǔ)翻譯小技巧05-27

    考研英語(yǔ)翻譯答題的技巧09-30

    2018考研英語(yǔ)翻譯技巧10-21

    考研英語(yǔ)翻譯解答技巧10-16

    考研英語(yǔ)翻譯題技巧09-15

    考研英語(yǔ)翻譯有什么技巧10-15

    考研英語(yǔ)翻譯題的考試技巧08-22

    主站蜘蛛池模板: 精品熟女少妇a∨免费久久| 91麻豆国产福利精品| 精品久久久久久国产牛牛app| 人人妻人人澡人人爽人人精品电影| 国产精品婷婷午夜在线观看| 久久精品国产99久久久| 国产精品99久久久久久www| 国产精品多人p群无码| 欧美精品福利在线视频| 久久精品www| 亚洲av永久无码精品秋霞电影影院 | 人妻一区二区三区无码精品一区| 欧美国产亚洲精品高清不卡| 久久久精品人妻一区二区三区四 | 国产成人精品视频一区二区不卡| 色婷婷久久久SWAG精品| 国产一区精品| 91国内揄拍国内精品情侣对白| japanese乱人伦精品| 国产三级精品三级在线专区1| 亚洲国产精品无码专区| 亚洲国产精品专区在线观看| 日韩精品一二三四区| 精品无码人妻一区二区三区不卡| 国产精品毛片无码| 亚洲精品免费视频| 亚洲精品欧美综合| 91精品免费久久久久久久久| 久久99国产精品久久99| 久久这里只精品国产99热| 国内精品在线视频| 四虎在线精品视频一二区| 亚洲欧洲国产精品你懂的| 99九九精品免费视频观看| 99热日韩这里只有精品| 国产精品亚洲产品一区二区三区| 国产成人亚洲精品91专区手机 | 隔壁老王国产在线精品| 999久久久国产精品| 国产精品主播一区二区| 国语自产精品视频|