<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯資格考試高級口譯模擬

    時間:2024-06-22 09:17:23 翻譯資格 我要投稿

    翻譯資格考試高級口譯模擬

      口譯是翻譯資格考試的內(nèi)容之一,以下是小編yjbys為您整理的一些關(guān)于翻譯資格考試高級口譯模擬,歡迎學(xué)習(xí)參考,同時祝所有考生獲得理想的好成績!

    翻譯資格考試高級口譯模擬

      模擬題一

      Tokyo Japan

      Unlike an earthquake, a demographic disaster does not strike without warning. Japan’s population of 127millon is predicted to fall to 90million by 2050. By then, the ratio between working-age Japanese and children and the elderly will be one to one. What’s more, half the talent in Japan is female. Outside the kitchen, those talents are woefully underemployed, nearly half of Japanese university graduates are female but only 67% of these women have jobs,

      Japanese women with degrees are much more likely than Americans to quit their jobs voluntarily, saying that the strongest push came from employers who do not value them. A startling 49% of highly educated Japanese women quit, because they feel their careers have stalled.

      解析:本篇聽力主要針對日本地震過后會出現(xiàn)的一些問題進(jìn)行 闡述。其中提到了人口結(jié)構(gòu)的變化以及日本女性的職業(yè)情況。本篇無明顯生詞,但通篇下來出現(xiàn)了五處數(shù)字信息,這種情況下考生需要注意在聽的過程中記筆記。此 外,也可以看出,聽力中的數(shù)字信息是每次高口考試的必考點(diǎn),考生在平時準(zhǔn)備的時候尤其需要注意。

      模擬題二

      Mass urbanization of the world’s population is an unprecedented trend worldwide. The most important reason why people are moving to cities is economic. People are moving to the cities because that’s where they can find jobs and earn money. Until the 20th century, the major source of employment, full and part-time, was farming. Now, according to recent statistics, no more than 15 percent of all jobs are connected to farming. Jobs now are being created in information technology, manufacturing and service areas, such as tourism and financing, and all of these new jobs are in or around major cities.

      譯文:世界人口大規(guī)模的城市化在世界范圍內(nèi)達(dá)到史無前例的規(guī)模。驅(qū)使人們不斷涌向城市的最重要原因是經(jīng)濟(jì)因素。人們都涌向城市是因為在城里可以找到工作和掙錢。在20世紀(jì)以前,就業(yè)的主要途徑,不管是全職還是兼職,一直都是農(nóng)耕。而現(xiàn)在,根據(jù)最近的統(tǒng)計數(shù)據(jù),只有不到15%的工作是和農(nóng)業(yè)相關(guān)的。越來越多的工作產(chǎn)生于信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)、制造業(yè)和服務(wù)行業(yè),如旅游業(yè)和融資,而所有這些新興工作都在大城市及其周邊地區(qū)。

      評析:本題是高口熱點(diǎn)話題“城市化”,在07年9月的高口NTGF部分也涉及到過城市化的問題,前一題的句子翻譯S2也提到了“人們搬進(jìn)大城市的原因,是追求高品質(zhì)的生活”,而這里主要圍繞工作展開。考查詞匯都在大綱范圍內(nèi),像urbanization, manufacturing等都屬于常見熱詞,考生在平時對這些詞匯有所積累,翻譯起來并不難。相對passage 2, 這段話稍微有點(diǎn)長,這也提醒考生注意平時多練習(xí)聽寫記筆記,熟悉常考話題,這樣在考試時才能拿高分。

    【翻譯資格考試高級口譯模擬】相關(guān)文章:

    2017翻譯資格考試高級口譯模擬試題及答案10-18

    翻譯資格考試口譯模擬試題10-13

    高級口譯翻譯資格考試全真預(yù)測08-08

    翻譯資格考試英語高級口譯指導(dǎo)06-21

    翻譯資格考試口譯模擬題09-13

    高級口譯翻譯資格考試全真預(yù)測題08-28

    翻譯資格考試高級口譯練習(xí)題10-18

    2017翻譯資格考試中級口譯模擬題05-12

    2017翻譯資格考試中級口譯模擬真題09-27

    翻譯資格高級口譯考點(diǎn)09-01

    主站蜘蛛池模板: 精品精品国产欧美在线小说区| 国产精品手机在线观看你懂的| 国产AV国片精品| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 99re6这里有精品热视频| 欧美在线精品一区二区三区| 久久国产免费观看精品| 久久亚洲美女精品国产精品| 久久久久一级精品亚洲国产成人综合AV区| 国产乱码精品一区二区三区四川人| 在线精品动漫一区二区无广告| 国产亚洲精品无码专区| 一区二区三区日韩精品| 国产精品久久久久久福利漫画| 日本VA欧美VA精品发布| 亚洲伊人久久精品影院| 午夜精品一区二区三区在线观看| 99久久精品费精品国产| 真实国产乱子伦精品免费| 91精品国产综合久久精品| 精品欧洲av无码一区二区| 久久精品中文无码资源站| 亚洲精品乱码久久久久久| 亚洲国产精品自产在线播放| 久久精品国产亚洲Aⅴ蜜臀色欲| 尤物国产在线精品福利一区| 国产精品国产三级国产专播| 精品亚洲成AV人在线观看| 特级精品毛片免费观看| 亚洲精品国产品国语在线| 亚洲欧美国产∧v精品综合网| 日韩一区二区三区在线精品| 欧美日韩成人精品久久久免费看 | 国产精品亚洲片在线观看不卡 | 中文字幕精品一区| 亚洲国产精品成人| 无夜精品久久久久久| 亚欧洲精品在线视频免费观看| 久久伊人精品青青草原日本| 久久精品国产亚洲Aⅴ蜜臀色欲| 免费精品精品国产欧美在线|