<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 日內瓦英語發聲「中英雙語」

    時間:2024-07-25 21:17:54 英語口譯 我要投稿
    • 相關推薦

    日內瓦英語發聲「中英雙語」

      Director-General Margaret Chan, Executive Director Michel Sidibe:

    日內瓦英語發聲「中英雙語」

      尊敬的陳馮富珍總干事,尊敬的西迪貝執行主任:

      It’s a great honor to be back. I am deeply humbled by your kind words.

      我很榮幸再次來到世界衛生組織總部。感謝你們熱情洋溢的致辭。

      Dr. Chan and Mr. Sidibe, you are the real champions in the fight to end killer disease and keep our world healthy and safe.

      陳馮富珍總干事和西迪貝執行主任,你們在全球抗擊致命疾病和促進人類健康事業方面發揮著重要的領導作用。

      It’s been a privilege to work with you and everyone else in this room.

      我很高興能夠和你們以及在座各位共同為這一事業而努力。

      Standing here five and a half years ago, when WHO named me Goodwill Ambassador, I said, "I hope to contribute to the great work of WHO in saving lives from TB and HIV/AIDS, and help those most at risk."

      五年半前, 同樣在這里, 世衛組織任命我為結核病和艾滋病防治親善大使。在任命儀式上,我表示,“我希望為世衛組織救治結核病和艾滋病患者的偉大工作盡一份力,并幫助那些最高危的人群。”

      Before that, I had been China’s ambassador for HIV/AIDS for five years and TB for four years.

      在此之前,我已分別擔任中國國家衛生計生委預防艾滋病宣傳員五年的時間和全國結核病防治宣傳形象大使四年的時間。

      So, I knew what we were up against and what would happen if we did not work hard or act fast enough.

      因此,我十分了解世界在抗擊結核與艾滋病方面所面臨的挑戰, 也知道如果人們不采取行動或行動不夠及時,會導致什么樣的后果。

      Since 2006, I have been to high-risk places, villages, hospitals, patients’ homes, community centers, schools and universities and research centers to understand the challenge and call for action.

      自2006年以來,我走訪了上述疾病的高發地區,偏遠農村、醫院、患者住所、社區中心、大中小學和研究機構,加深了對有關問題的認識,積極呼吁各方采取對策。

      I have seen pain and fear in children’s eyes, medical experts busy at work, volunteers my daughter’s age and world leaders coming together on health issues.

      我曾探望幼小的患者,他們的眼神里充滿痛苦和恐懼,我目睹了醫學專家為破解難題而忙碌,我也見過許多和我女兒同齡的志愿者,我還見證了各國領導人齊聚一堂探討世界衛生問題。

      What I have seen in the past 11 years tells me that even without cure for AIDS, and easy treatment for MDR-TB, we can save lives and bring viral load to zero, if we take the right action.

      過去十一年的經歷證明盡管還未找到治愈艾滋的辦法, 盡管耐多結核的治療難度很大,我們能挽救生命,甚至將病毒載量降低為零,只要我們采取正確的措施。

      As I said in 2015 at the UN, a caring heart is our best weapon against AIDS. Fighting disease is an ongoing process.

      正如我2015年在聯合國有關會議所言,愛心就是抗擊艾滋的最好疫苗。抗擊疾病只有進行時,沒有完成時。

      And it must be a joint effort. I’m grateful to WHO and UNAIDS for letting me be part of the great work you do and to my country’s government for supporting my work as Goodwill Ambassador.

      這需要全世界共同努力。我感謝世衛組織和規劃署使我有機會參與你們所從事的偉大事業,也感謝我國政府支持我履行親善大使的職責。

      China has come a long way.

      中國在抗擊結核病與艾滋病方面取得了顯著成績。

      It met the MDG for TB control five years ahead of schedule.

      中國提前五年實現了消除結核病的千年目標。

      It offers free HIV testing for free counseling and free treatment to cut mother-to-child transmission. And it gives free education to AIDS orphans.

      中國向艾滋病患者提供免費病毒檢測免費咨詢和免費母嬰阻斷藥物,并對艾滋病病人的孤兒免收上學費用。

      As a result, fewer and fewer people die from the two diseases or suffer discrimination.

      如今,越來越少的人由于上述疾病而死亡或遭受社會歧視。

      China appreciates the help from WHO and UNAIDS and will remain your strong partner.

      中國贊賞世衛組織和規劃署給予的幫助,中國將永遠是你們堅定的合作伙伴。

      Through this job, I have witnessed how much the world can do together to make a difference.

      在擔任親善大使期間,我看到,只要大家攜起手來,就能為這個世界帶來積極的改變。

      In December 2015, we invited 30 African AIDS orphans to a summer camp in Beijing.

      2015年12月,中方邀請30名非洲艾滋病孤兒來華參加在北京舉行的“愛在陽光下”夏令營活動。

      Seven months later, in July 2016, 30 African children and 30 Chinese children got together, and spent a wonderful week together.

      七個月后,2016年7月, 30名非洲兒童和30名中國兒童相聚在一起,共同度過了一周美好的時光。

      I watched them sing and dance, and made Chinese paper art with them.

      我看著他們歡歌起舞和他們一道體驗了中國的剪紙藝術。

      When I stood next to them and saw their smiling faces, I kept telling myself, whether these boys and girls can live a happy and healthy life will decide what our planet will look like.

      在他們的身邊,看著他們的笑容,我不禁對自己說,這些孩子能否擁有健康幸福的生活將決定我們這個星球的未來。

      Knowing that these children will not be left behind gives us hope for an AIDS-and TB-free generation.

      只要他們不被遺忘,我們就有希望實現“零艾滋”、“零結核”的目標。

      This is my 12th year advocating against TB and HIV/AIDS. It’s a job that requires hard work,patience and devotion.

      今年是我宣傳防治結核病和艾滋的第十二個年頭。這項工作需要不懈的努力、極大的耐心和無私的奉獻。

      I know my responsibility has increased, but so has my commitment and confidence.

      我知道我的擔子更重了,但我的決心和信心也更大了。

      More and more people will join us in this important endeavor. It is not just a battle about the well-being of those affected. It is a battle about the future of humanity.

      會有越來越多的人投身于這項崇高的事業。我們的努力不僅僅是為了幫助受疾病影響的人們,更是為了確保人類能擁有更加美好的未來。

      We must succeed, and we will succeed.

      我們的努力必須成功,也一定能成功。

      This is what I would like to share with you today.

      這就是我今天希望與各位分享的一些感想。

      Thank you.

      謝謝大家。

    【日內瓦英語發聲「中英雙語」】相關文章:

    小學中英雙語閱讀故事針07-26

    唱歌的發聲技巧-發聲步驟08-15

    伊索寓言故事中英雙語閱讀11-20

    黃山中英雙語導游詞06-23

    毛澤東故居中英雙語導游詞07-07

    北京故宮中英雙語導游詞10-27

    大學英語雙語閱讀材料10-23

    唱歌發聲技巧08-31

    歌唱發聲的要求08-01

    唱歌發聲方法02-21

    主站蜘蛛池模板: 国产精品自拍一区| 国产精品99久久久久久宅男| 四虎永久在线精品国产免费| 亚洲欧美日韩另类精品一区二区三区| 久久成人精品视频| 国产精品无码久久久久久| 亚洲AⅤ永久无码精品AA| 国产精品成人无码久久久久久| 国产成人精品久久免费动漫| 精品无码久久久久久尤物 | 久久精品国产亚洲精品2020| 欧美精品91欧美日韩操| 国产精品理论片在线观看| 国产精品一级香蕉一区| 国产精品无码久久久久久| 日韩国产成人精品视频| 亚洲精品无码久久久久去q| 另类国产精品一区二区| 国产精品亚洲mnbav网站| 一级成人精品h| 国内精品久久久久久野外| 国产a∨精品一区二区三区不卡| 欧美精品久久久久久久自慰| 在线精品无码字幕无码AV| 亚洲AV永久无码精品一区二区国产| 久久精品一区二区影院| 麻豆国产精品VA在线观看不卡 | 亚洲av成人无码久久精品| 亚洲国产第一站精品蜜芽| 中文字幕日韩精品有码视频 | 午夜精品久久久久久99热| 国产亚洲精品a在线无码| 亚洲av无码成人精品区在线播放 | 国产网红主播无码精品| 99在线精品免费视频| 成人午夜精品久久久久久久小说 | 亚洲综合国产精品| 青青草国产精品| 国产精品99精品视频网站| 国产精品视频免费一区二区| 国产午夜亚洲精品国产成人小说|