<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯復(fù)雜的中文句子的方法

    時(shí)間:2024-07-08 19:42:33 英語(yǔ)筆譯 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    翻譯復(fù)雜的中文句子的方法

      轉(zhuǎn)自網(wǎng)友的帖子,關(guān)于英語(yǔ)筆譯的,覺得有用的話快收藏吧。

    翻譯復(fù)雜的中文句子的方法

      我曾寫過(guò)一個(gè)帖子,介紹如何將一個(gè)復(fù)雜的英文句子翻譯成中文。昨天我收到網(wǎng)友“CQ美眉”的郵件,她請(qǐng)我再寫一個(gè)帖子,介紹如何將一個(gè)復(fù)雜的中文句子翻譯成英文,也就是再寫一個(gè)相反的帖子。這位網(wǎng)友還特意給我提供了一個(gè)例句,請(qǐng)看下面:

      每一個(gè)人,作為社會(huì)的一個(gè)成員,有權(quán)享受其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,這些權(quán)利是通過(guò)國(guó)家努力和國(guó)際合作來(lái)實(shí)現(xiàn)的,并且與所在國(guó)家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

      對(duì)于這種比較復(fù)雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,應(yīng)當(dāng)按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結(jié)構(gòu)。我首先將這個(gè)中文句子劃分成6個(gè)部分,請(qǐng)?zhí)貏e注意,第4部分嵌套在第3部分中間。

      ①每一個(gè)人,②作為社會(huì)的一個(gè)成員,③有權(quán)享受 [④其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的] 社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,⑤這些權(quán)利是通過(guò)國(guó)家努力和國(guó)際合作來(lái)實(shí)現(xiàn)的,⑥并且與所在國(guó)家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

      這樣劃分之后,我初步?jīng)Q定,將第4、5、6部分翻譯成三個(gè)定語(yǔ)從句,用來(lái)修飾第3部分的最后一個(gè)單詞rights,請(qǐng)看:

      ①Everyone

      ②as a member of society

      ③is entitled to the social, economic and cultural rights

      ④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

      ⑤which are realized through national effort and international cooperation

      ⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.

      不過(guò),在英語(yǔ)中,通常是一個(gè)定語(yǔ)從句修飾一個(gè)名詞,很少有三個(gè)定語(yǔ)從句修飾一個(gè)名詞,因此我臨時(shí)決定,將第4部分改寫成一個(gè)短語(yǔ),將第5、6部分合并成一個(gè)定語(yǔ)句子,請(qǐng)看:

      ①Everyone

      ②as a member of society

      ③is entitled to the social, economic and cultural rights

      ④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

      ⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.

      最后,將這5個(gè)部分組合起來(lái),就是這個(gè)中文句子的英文譯文。

      Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.

      另外,LT論壇的ptbptb網(wǎng)友另提供的一個(gè)版本如下:

      Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled torealization, through national effort and international co-operation and in accordance with theorganization and resources of each State, of the economic, social and cultural rightsindispensable for his dignity and the free development of his personality.

      以上就是今天小編為大家推薦的英語(yǔ)筆譯學(xué)習(xí)資料,希望同學(xué)們喜歡。

    【翻譯復(fù)雜的中文句子的方法】相關(guān)文章:

    怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子08-23

    中文句子翻譯方法(匯總)10-02

    口譯學(xué)習(xí):漢譯英中翻譯復(fù)雜句子的方法09-13

    初中文言文翻譯方法10-30

    中文翻譯速錄速記提速方法08-23

    關(guān)于初中文言文翻譯方法06-02

    有效提速中文翻譯速錄速記的方法10-07

    英語(yǔ)閱讀翻譯中文06-07

    中文菜譜的翻譯公式10-10

    中文連詞的翻譯技巧09-02

    主站蜘蛛池模板: 91原创国产精品| 久久精品国产免费一区| 91久久精品91久久性色| 免费人妻精品一区二区三区| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频| 久久国产精品久久久| 国产精品国产三级国产AV主播| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 国产精品成人啪精品视频免费| 91精品国产高清91久久久久久| 亚洲精品蜜桃久久久久久| 久久久久久一区国产精品| 99热成人精品免费久久| 久久久精品免费国产四虎| 99国产精品永久免费视频| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪| 亚洲精品成人区在线观看| 久久夜色精品国产| 国产精品亚洲视频| 人精品影院| 日本精品不卡视频| 国产精品莉莉欧美自在线线 | 国产精品亚洲αv天堂无码| 国产精品视频第一页| 国产精品多p对白交换绿帽| 人人妻人人澡人人爽人人精品| 亚洲精品NV久久久久久久久久| 蜜臀av无码人妻精品| 久久se这里只有精品| 精品亚洲成α人无码成α在线观看| 国产精品片在线观看手机版 | 真实国产乱子伦精品视频| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 国产精品热久久无码av| 国产成人精品无人区一区| 免费精品99久久国产综合精品| 99热精品在线观看| 国产精品电影网| 久久青青草原国产精品免费| 中文精品一卡2卡3卡4卡|