<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯復雜的中文句子的方法

    時間:2024-07-08 19:42:33 英語筆譯 我要投稿
    • 相關推薦

    翻譯復雜的中文句子的方法

      轉自網友的帖子,關于英語筆譯的,覺得有用的話快收藏吧。

    翻譯復雜的中文句子的方法

      我曾寫過一個帖子,介紹如何將一個復雜的英文句子翻譯成中文。昨天我收到網友“CQ美眉”的郵件,她請我再寫一個帖子,介紹如何將一個復雜的中文句子翻譯成英文,也就是再寫一個相反的帖子。這位網友還特意給我提供了一個例句,請看下面:

      每一個人,作為社會的一個成員,有權享受其人格和尊嚴的自由發展所必需的社會、經濟、文化權利,這些權利是通過國家努力和國際合作來實現的,并且與所在國家的組織、資源、現狀相一致。

      對于這種比較復雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,應當按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結構。我首先將這個中文句子劃分成6個部分,請特別注意,第4部分嵌套在第3部分中間。

     、倜恳粋人,②作為社會的一個成員,③有權享受 [④其人格和尊嚴的自由發展所必需的] 社會、經濟、文化權利,⑤這些權利是通過國家努力和國際合作來實現的,⑥并且與所在國家的組織、資源、現狀相一致。

      這樣劃分之后,我初步決定,將第4、5、6部分翻譯成三個定語從句,用來修飾第3部分的最后一個單詞rights,請看:

     、貳veryone

     、赼s a member of society

      ③is entitled to the social, economic and cultural rights

      ④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

      ⑤which are realized through national effort and international cooperation

      ⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.

      不過,在英語中,通常是一個定語從句修飾一個名詞,很少有三個定語從句修飾一個名詞,因此我臨時決定,將第4部分改寫成一個短語,將第5、6部分合并成一個定語句子,請看:

     、貳veryone

      ②as a member of society

     、踚s entitled to the social, economic and cultural rights

     、躰ecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

      ⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.

      最后,將這5個部分組合起來,就是這個中文句子的英文譯文。

      Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.

      另外,LT論壇的ptbptb網友另提供的一個版本如下:

      Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled torealization, through national effort and international co-operation and in accordance with theorganization and resources of each State, of the economic, social and cultural rightsindispensable for his dignity and the free development of his personality.

      以上就是今天小編為大家推薦的英語筆譯學習資料,希望同學們喜歡。

    【翻譯復雜的中文句子的方法】相關文章:

    怎樣翻譯復雜的中文句子08-23

    中文句子翻譯方法(匯總)10-02

    口譯學習:漢譯英中翻譯復雜句子的方法09-13

    初中文言文翻譯方法10-30

    中文翻譯速錄速記提速方法08-23

    關于初中文言文翻譯方法06-02

    有效提速中文翻譯速錄速記的方法10-07

    英語閱讀翻譯中文06-07

    中文菜譜的翻譯公式10-10

    中文連詞的翻譯技巧09-02

    主站蜘蛛池模板: 四虎精品成人免费视频| 日韩人妻无码精品一专区| 最新欧美性爱精品一区二区三区| 国产大片91精品免费观看不卡| 亚洲精品高清一二区久久| 亚洲精品免费视频| 青青草原精品国产亚洲av| 久久久精品波多野结衣| 91精品成人免费国产片 | 亚洲综合精品香蕉久久网97| 精品爆乳一区二区三区无码av| 无码AV动漫精品一区二区免费| 98精品国产自产在线XXXX| 成人国产精品高清在线观看| 亚洲热线99精品视频| 日韩精品无码Av一区二区| 国产精品午夜无码AV天美传媒| 欧美国产日本精品一区二区三区| 精品人妻va出轨中文字幕| 亚洲国产另类久久久精品小说| 欧美ppypp精品一区二区| 国产精品免费视频观看拍拍| 精品一区二区久久久久久久网站| 国产欧美精品AAAAAA片| 少妇人妻无码精品视频app| 亚洲日韩欧美制服精品二区 | 欧美精品华人在线| 国产cosplay精品视频| 国产成人亚洲综合无码精品| 久久香综合精品久久伊人| 欧美精品一二区| 国产精品99久久不卡| 成人精品一区二区久久久| 56prom精品视频在放免费| 四虎成人精品免费影院| 在线精品国产一区二区| 日本人精品video黑人| 亚洲综合一区二区精品导航| 欧美精品在线一区| 99久久精品免费看国产| 国产精品最新国产精品第十页 |