<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 名師指導(dǎo):中級筆譯翻譯技巧之省譯法和轉(zhuǎn)換法

    時間:2024-11-07 19:19:33 英語中級口語 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    名師指導(dǎo):中級筆譯翻譯技巧之省譯法和轉(zhuǎn)換法

      關(guān)于提高大學(xué)英語能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,希望可以幫到大家。

      一、省譯法

      省譯法:這是與增譯法相對應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。又如:

      (1)You will be staying in this hotel during yourvisit in Beijing.

      你在北京訪問期間就住在這家飯店里。(省譯物主代詞)

      (2)I hope you will enjoy your stay here.

      希望您在這兒過得愉快。(省譯物主代詞)

      (3)中國政府歷來重視環(huán)境保護工作。

      The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省譯名詞)

      二、轉(zhuǎn)換法

      轉(zhuǎn)換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標(biāo)語的表述方式、方法和習(xí)慣而對原句中的詞類、句型和語態(tài)等進行轉(zhuǎn)換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句。在語態(tài)方面,可以把主動語態(tài)變?yōu)楸粍诱Z態(tài)。如:

      (1)我們學(xué)院受教委和市政府的雙重領(lǐng)導(dǎo)。

      Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipalgovernment. (名詞轉(zhuǎn)動詞)

      (2)Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.

      孩子們看電視過多會大大地?fù)p壞視力。(名詞轉(zhuǎn)動詞)

      (3)由于我們實行了改革開放政策,我國的綜合國力有了明顯的增強。

      Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive nationalstrength has greatly improved. (動詞轉(zhuǎn)名詞)

      (4)I’m all for you opinion.

      我完全贊成你的意見。(介詞轉(zhuǎn)動詞)

      (5)The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.

      改革開放政策受到了全中國人民的擁護。(動詞轉(zhuǎn)名詞)

      (6)In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.

      作者在文章中,對人類疏忽自身環(huán)境作了批評。(形容詞轉(zhuǎn)名詞)

      (7)In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits suchas medical insurance.

      在有些歐洲國家里,人民享受最廣泛的社會福利,如醫(yī)療保險等。(被動語態(tài)轉(zhuǎn)主動語態(tài))

      (8)時間不早了,我們回去吧!

      We don’t have much time left. Let’s go back. (句型轉(zhuǎn)換)

      (9)學(xué)生們都應(yīng)該德、智、體全面發(fā)展。

      All the students should develop morally, intellectually and physically. (名詞轉(zhuǎn)副詞)

      以上就是今天小編為大家推薦的大學(xué)英語學(xué)習(xí)資料,希望同學(xué)們喜歡。

    【名師指導(dǎo):中級筆譯翻譯技巧之省譯法和轉(zhuǎn)換法】相關(guān)文章:

    中級筆譯翻譯技巧之省譯法和轉(zhuǎn)換法07-26

    名師指導(dǎo):中級筆譯翻譯技巧之正譯法和反譯法07-09

    名師指導(dǎo):中級筆譯翻譯技巧之增譯法09-07

    英漢翻譯常用技巧:增譯法和省譯法09-01

    英語筆譯技巧之科技文的常見翻譯法09-16

    英語筆譯技巧之省略法08-07

    中級英語筆譯必看實用翻譯技巧09-10

    筆譯技巧之英語代詞的翻譯技巧201709-29

    中級筆譯翻譯方法08-16

    英語筆譯技巧:科技文的常見翻譯法11-13

    主站蜘蛛池模板: 国产精品自在线拍国产电影| 亚洲国产精品自在拍在线播放| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 精品久久久久久中文字幕人妻最新| 国产精品无码一区二区在线观一| 99精品无人区乱码在线观看| 亚洲无线观看国产精品| 国产精品你懂的在线播放| 国产精品久久永久免费| 免费精品无码AV片在线观看| 久久狠狠一本精品综合网| 亚洲精品小视频| 国产精品1024香蕉在线观看 | 国产亚洲精品岁国产微拍精品| 亚洲综合一区二区精品导航| 久久66热人妻偷产精品9| 亚洲国产精品无码久久青草 | 国产成人精品久久亚洲高清不卡 国产成人精品久久亚洲高清不卡 国产成人精品久久亚洲 | 精品福利一区二区三区| 女人香蕉久久**毛片精品| 97精品伊人久久大香线蕉app| 亚洲AV成人无码久久精品老人| 巨大黑人极品VIDEOS精品| 国产精品永久免费视频| 久久亚洲欧美日本精品| 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 久久国产欧美日韩精品| 老司机亚洲精品影院无码| 色妞ww精品视频7777| 亚洲精品无码久久久久去q| 最新精品露脸国产在线 | heyzo高无码国产精品| 精品久久人妻av中文字幕| 精品久久久久久无码中文字幕一区| 亚洲av永久无码精品网站| 亚洲码国产精品高潮在线| 日韩一区精品视频一区二区| 久久精品国产亚洲77777| 国产午夜精品一区二区三区| 国产精品白浆在线观看免费| 国产精品久久久久久吹潮|